Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

AngH Lv 3VIII (Heiðr 96)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 96 (Angantýr Heiðreksson, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 468.

Angantýr HeiðrekssonLausavísur
234

text and translation

Ek mun bjóða þér         fagrar veigar,
fé ok fjölða meiðma,         sem þik fremst tíðir.
Tólf hundruð gef ek þér manna,         tólf hundruð gef ek þér mara,
tólf hundruð gef ek þér skálka,         þeirra er skjöld bera.

Ek mun bjóða þér fagrar veigar, fé ok fjölða meiðma, sem fremst tíðir þik. Ek gef þér tólf hundruð manna, ek gef þér tólf hundruð mara, ek gef þér tólf hundruð skálka, þeirra er bera skjöld.
 
‘I will offer you fair draughts, wealth and multitudes of riches, as is most desirable to you. I will give you twelve hundred men, I will give you twelve hundred horses, I will give you twelve hundred servants, who bear a shield.

notes and context

The stanza is introduced, Ok enn kvað Angantýr (Heiðr 1960, 49) ‘And again Angantýr said’.

[1-4]: This helmingr is echoed in AngH Lv 9/1-4 (Heiðr 117), where Angantýr ruefully reflects on the consequences of Hlǫðr’s refusal of his offer. Alliteration is lacking across ll. 1-2 of the present stanza. Skj B emends l. 2 to bjartar vigrar ‘bright lances’, which is followed by Skald, FSGJ, Heiðr 1960 and ÍF Edd. Bugge’s suggestion, bauga fagra (Heiðr 1873), is noted by Heiðr 1924 and Heiðr 1960 and adopted by Edd. Min., which offers other conjectures in the notes. None have any ms. support, however. AngH Lv 9/2 has (with alliteration) basmir óskerðar ‘undiminished riches’. This reading is problematic in itself (see Note), and it could be that both stanzas originally had the same line, but that it has not been preserved intact in either (cf. Heiðr 1960, 50 n. 1). — [5-7]: The words gef ek þér ‘I will give you’ are extrametrical and superfluous to the sense, and are omitted by all other eds except FSN and ÍF Edd. (Heiðr 1672 retains in l. 5 but omits in the following lines), but they are retained here according to the principles of SkP.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga V 11: AII, 252, BII, 272, Skald II, 142; Heiðr 1672, 162-3, FSN 1, 494, Heiðr 1873, 271-2, Heiðr 1924, 144-5, FSGJ 2, 56-7, Heiðr 1960, 50 (Heiðr); Edd. Min. 4-5, NK 305, ÍF Edd. II, 422-3.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

  • text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
  • sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
  • readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
  • editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
  • notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.