Anon (Heiðr) 9VIII (Heiðr 90 [a])
Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 90 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 459.
Segg fann hann úti fyrir sal hávum
ok síðförlan síðan kvaddi:
Hann fann segg úti fyrir hávum sal ok kvaddi síðan síðförlan:
He met a man outside in front of the high hall, and then greeted the one travelling late:
Mss: 2845(73v) (Heiðr); also used selectively: 203ˣ(110r) (Heiðr)
Readings: [3] síðförlan: so 203ˣ, ‘s[…]d[…]ꜹllann’ 2845
Editions: Skj AII, 250-1, Skj BII, 270, Skald II, 141; FSN 1, 492, Heiðr 1873, 267, Heiðr 1924, 86, 142, FSGJ 2, 54, Heiðr 1960, 47 (Heiðr); Edd. Min. 1-2, NK 302, ÍF Edd. II, 418.
Context: Hlǫðr
and his troops arrive at Árheimar, sem
hér segir ‘as it says here’.
Notes: [All]: Other eds take this helmingr together with the following one, HlǫðH Lv 1 (Heiðr 90b), to form one eight-line stanza. — [All]: Manuscript R715ˣ, in keeping with its tendency to omit narrative (i.e. non-dialogue) verse, does not contain this helmingr. See also Heiðr 90b Note to [All]. The appearance of a minor character for the protagonist to run into late at night in order to move the plot along and explain the setting is utilised elsewhere in the saga in the poetry leading up to Hervǫr’s dialogue with her father Angantýr, Heiðr 18-24. — [1] hann ‘he’: Skj B and Skald omit on metrical grounds. — [3] síðförlan ‘the one travelling late’: Only recorded once elsewhere, Ket 3a/3 seggr síðförull ‘man travelling late’, but ‑fǫrull is also compounded with other words with similar meaning, e.g. Arn Magndr 11/6I allnǫ́ttfǫrull ‘ever prowling by night’, Rv Lv 5/3II kveldfǫrlastr karl ‘old man who was out and about most in the evening’. Kock emends the half-line to ok síðfǫrull hann, making síðfǫrull apply to Hlǫðr and hann, acc., to the man. In FF §16 he proposes the meaning som färda[t]s vida, långvägafarande ‘who travels widely, far-travelling’, arguing, by comparison to the Old English phrase sīde and wīde ‘far and wide’ that síðfǫrull is essentially synonymous with víðfǫrull ‘far-travelled’ (which occurs in, e.g. Ǫrv 133/7, Ket 21/2). This seems unlikely, however, as the context of the síð- compounds would suggest late-night travelling is an appropriate description.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Heiðr 1924 = Jón Helgason, ed. 1924. Heiðreks saga. Hervarar saga ok Heiðreks konungs. SUGNL 48. Copenhagen: Jørgensen.
- FF = Kock, Ernst Albin. 1922. Fornjermansk forskning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 18:1. Lund: Gleerup.
- Heiðr 1960 = Tolkien, Christopher, ed. and trans. 1960. Saga Heiðreks konungs ins vitra / The Saga of King Heidrek the Wise. Nelson Icelandic Texts. London etc.: Nelson.
- Heiðr 1873 = Bugge, Sophus, ed. 1873. Hervarar saga ok Heidreks. Det Norske oldskriftselskabs samlinger 17. Christiania (Oslo): Brøgger.
- Internal references
- 2017, ‘ Anonymous, Hervarar saga ok Heiðreks’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 367. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=23> (accessed 19 April 2024)
- Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 65 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 18)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 429.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 220-1.
- Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 580-1.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 21 (Forað, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 571.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 3 (Ketill hœngr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 553.
- Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 133 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 63)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 939.
- Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 90 (Hlǫðr Heiðreksson, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 460.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.