Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Heiðr) 8VIII (Heiðr 89)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 89 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 459.

Anonymous LausavísurLausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks
789

Hlöðr ‘Hlǫðr’

Hlǫðr (noun m.): Hlǫðr

notes

[1] Hlöðr ‘Hlǫðr’: See Note to Anon (Heiðr) 8/1 (Heiðr 88).

Close

austan ‘from the east’

austan (adv.): from the east

Close

Heiðreks ‘Heiðrekr’s’

Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr

[2] Heiðreks arfi: so 203ˣ, ‘Heid[…]’ 2845

Close

arfi ‘heir’

arfi (noun m.; °-a; -ar): heir, heiress

[2] Heiðreks arfi: so 203ˣ, ‘Heid[…]’ 2845

Close

þar ‘where’

þar (adv.): there

Close

Gotar ‘the Goths’

goti (noun m.; °-a; -ar/-nar): person (or horse) from Gotland

notes

[4] Gotar ‘Goths’: See Note to Heiðr 87/4.

Close

Árheima ‘Árheimar’

Árheimar (noun m.)

notes

[5] Árheima ‘Árheimar’: Lit. ‘River-homes’. Unknown outside Heiðr, where it occurs also in Heiðr 114/4 and in a few places in the prose (Heiðr 1960, 46-7, 53). It is said to be á Danparstǫðum (Heiðr 1960, 46) ‘on the banks of the Dnieper’, but the location has not been identified.

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

Close

Angantýr ‘Angantýr’

Angantýr (noun m.)

Close

Heiðreks ‘Heiðrekr’s’

Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr

[8] Heiðreks *: Heiðreks konungs 2845

Close

* ‘’

(non-lexical)

[8] Heiðreks *: Heiðreks konungs 2845

notes

[8] *: The mss read konungs ‘king’s’, but this is not metrical and all eds but FSN, NK and ÍF Edd. omit it.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hlǫðr learns of his father’s death, and that his brother Angantýr has gained the kingdom of Reiðgotaland, home of the Goths. With the encouragement of his foster-father and maternal grandfather King Humli, Hlǫðr resolves to ride to claim his inheritance, at first með goðum orðum ‘with good words’. The stanza is introduced: sem hér segir ‘as it says here’.

[1, 6]: See Note to RvHbreiðm Hl 44/1-2III.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.