Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Herv Lv 14VIII (Heiðr 36)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 36 (Hervǫr, Lausavísur 14)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 396.

HervǫrLausavísur
131415

vígi ‘curse’

(not checked:)
vígja (verb): to hallow, consecrate

[1] vígi: ‘ofkingi’ corrected from ‘of ingi’ or of vígi in the hand of JR R715ˣ

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

virða ‘noblemen’

(not checked:)
virðr (noun m.): man

Close

dauða ‘dead’

(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

skuluð ‘will’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[3] skuluð: þolið R715ˣ

Close

allir ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[4] allir: aldri R715ˣ

Close

liggja ‘lie’

(not checked:)
liggja (verb): lie

[4] liggja: kyrrir corrected from kyrrir liggja in the hand of JR R715ˣ

Close

dauðir ‘dead’

(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

draugum ‘the revenants’

(not checked:)
2. draugr (noun m.): ghost

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

dys ‘the cairn’

(not checked:)
dys (noun f.; °-jar; -jar): [dus]

Close

fúnir ‘rotten’

(not checked:)
fúinn (adj.): °rådden, mørnet, trøsket

[6] fúnir: ‘fynir’ Hb

Close

Sel ‘Give’

(not checked:)
4. selja (verb): hand over, sell, give

[7] Sel mér: nema þú R715ˣ

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] Sel mér: nema þú R715ˣ

Close

Angantýr ‘Angantýr’

(not checked:)
Angantýr (noun m.)

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

[8] út ór haugi: selir mér Tyrfing R715ˣ

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

[8] út ór haugi: selir mér Tyrfing R715ˣ

Close

haugi ‘the mound’

(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn

[8] út ór haugi: selir mér Tyrfing R715ˣ

Close

hlífum ‘to shields’

(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence

Close

Hjálmars ‘of Hjálmarr’

(not checked:)
Hjalmarr (noun m.): Hjálmarr

kennings

bana Hjálmars,
‘the slayer of Hjálmarr, ’
   = Tyrfingr

the slayer of Hjálmarr, → Tyrfingr

notes

[10] bana Hjálmars ‘the slayer of Hjálmarr [= Tyrfingr]’: Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’ is Hjǫrvarðr’s rival for the hand of Ingibjǫrg, daughter of the king of Sweden. Hjǫrvarðr challenges Hjálmarr to the duel which results in both of their deaths, as well as those of the other sons of Arngrímr. Just before his death Hjálmarr recites his so-called ‘death-song’, Hjálm Lv 4-19 (Ǫrv 14-29). The first seven stanzas of this also appear in Heiðr (Heiðr 6-12), but in the present edition are edited with the poetry from Ǫrv. The kenning is also used in Heiðr 39/2 and 45/2.

Close

bana ‘the slayer’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer

kennings

bana Hjálmars,
‘the slayer of Hjálmarr, ’
   = Tyrfingr

the slayer of Hjálmarr, → Tyrfingr

notes

[10] bana Hjálmars ‘the slayer of Hjálmarr [= Tyrfingr]’: Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’ is Hjǫrvarðr’s rival for the hand of Ingibjǫrg, daughter of the king of Sweden. Hjǫrvarðr challenges Hjálmarr to the duel which results in both of their deaths, as well as those of the other sons of Arngrímr. Just before his death Hjálmarr recites his so-called ‘death-song’, Hjálm Lv 4-19 (Ǫrv 14-29). The first seven stanzas of this also appear in Heiðr (Heiðr 6-12), but in the present edition are edited with the poetry from Ǫrv. The kenning is also used in Heiðr 39/2 and 45/2.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

R715ˣ presents an alternative version of this stanza, as follows:

Ek vígi svá        virða dauða,
at þér þolið        aldri kyrrir,
nema þú, Angantýr,        selir mér Tyrfing,
hlífum hættan,        Hjálmars bana.

Prose Order: Ek vígi svá dauða virða, at þér þolið aldri kyrrir, nema þú, Angantýr, selir mér Tyrfing, hættan hlífum, bana Hjálmars. Translation: I curse dead noblemen so that you will never rest quietly, unless you, Angantýr, give me Tyrfingr, dangerous to shields, slayer of Hjálmarr [= Tyrfingr]. This version lacks alliteration across ll. 3-6, making Hervǫr’s words more a threat than a general curse. As here, the eds of CPB (I, 166) choose Hb’s version (with the same emendation to fúnir ‘rotten’), while the eds of Edd. Min. print ll. 1-8 from Hb (also with emendation to fúnir and changing sel mér ‘give me’ to selðu ‘you give’), replacing ll. 9-10 with ll. 7-8 from what in the present edn is Herv Lv 15 (Heiðr 38). Skj B and Skald print ll. 1-4 from R715ˣ with ll. 7-10 from Hb. — [3-4]: These lines lack alliteration.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.