Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Herv Lv 12VIII (Heiðr 31)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 31 (Hervǫr, Lausavísur 12)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 392.

HervǫrLausavísur
111213

text and translation

Segir þú eigi satt,         — svá láti áss þik
heilan í haugi —         sem þú hafir eigi
Tyrfing með þér.         Trautt er þér at veita
arfa þínum         einar bænir.

Þú segir eigi satt, sem hafir þú eigi Tyrfing með þér; svá láti áss þik heilan í haugi. Trautt er þér at veita arfa þínum einar bænir.
 
‘You do not speak truly, [you speak] as though you do not have Tyrfingr with you; so may the god leave you unharmed in the mound. You are reluctant to grant one boon to your heir.

notes and context

This stanza poses problems of reconstruction in several places. Tolkien (Heiðr 1960, 15 n. 5) suggests there was originally a stop at the end of the first half-stanza; this is likely correct, but the extant ms. evidence now requires l. 5 to be taken with l. 4. See also following Notes. — [1]: Ms. R715ˣ has the reading chosen here (with ei for eigi ‘not’), but this appears to have been crossed out in the hand of Jón Rugman. Ms. 2845 agrees with the first four words; Hb includes mér in l. 1, but this is extrametrical (see also Andrews 1920, 97). Kock (Skald) takes the reading of Hb, Seg einsatt mér ‘Speak clearly to me’, from the adj. einsær ‘only choice’ (Fritzner, LP: einsær). He points out in NN §3182 that einsætt appears elsewhere in poetry with the meaning ‘evident, clear’; see e.g. Gamlkan Has 43/8VII, Nj 16//2V, Arngr Gd 15/6IV. This is an acceptable alternative. The reading of the present edn is chosen since 2845 and R715ˣ are almost in agreement and the sense fits the context more closely: Angantýr has told an untruth in the previous stanza, saying he does not have Tyrfingr. — [4]: Edd. Min. ends the sentence after this line (see Note [All] above): sem þú hafir eigi! ‘If you don’t have [it]!’. — [5-6]: Edd. Min. rearranges these lines to read trauðr ertu at veita | Tyrfing hvassan ‘you are reluctant to grant sharp Tyrfingr’. All mss agree that Tyrfing comes before the rest of the long-line, however, and hvassan is purely conjectural.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga III 7: AII, 246, BII, 266, Skald II, 138, NN §3182; Heiðr 1672, 92, FSN 1, 436-7, 520, Heiðr 1873, 216, 317-18, Heiðr 1924, 25, 109, FSGJ 2, 17, Heiðr 1960, 15; Edd. Min. 16.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.