Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Herv Lv 11VIII (Heiðr 28)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 28 (Hervǫr, Lausavísur 11)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 389.

HervǫrLausavísur
101112

Hervarðr ‘Hervarðr’

(not checked:)
Hervarðr (noun m.)

notes

[1-2]: The repetition of these lines from Herv Lv 8 (Heiðr 26) is omitted by several eds, presumably in order to maintain an eight-line stanza, but fornyrðislag stanzas need not be a regular eight lines and the emendation would be against the evidence of all mss.

Close

Hjörvarðr ‘Hjǫrvarðr’

(not checked:)
Hjǫrvarðr (noun m.)

notes

[1-2]: The repetition of these lines from Herv Lv 8 (Heiðr 26) is omitted by several eds, presumably in order to maintain an eight-line stanza, but fornyrðislag stanzas need not be a regular eight lines and the emendation would be against the evidence of all mss.

Close

Hrani ‘Hrani’

(not checked:)
Hrani (noun m.)

[2] Hrani Angantýr: so 2845, ‘rani angantyr’ Hb, ‘hrani og angantÿr’ R715ˣ

notes

[1-2]: The repetition of these lines from Herv Lv 8 (Heiðr 26) is omitted by several eds, presumably in order to maintain an eight-line stanza, but fornyrðislag stanzas need not be a regular eight lines and the emendation would be against the evidence of all mss.

Close

Angantýr ‘Angantýr’

(not checked:)
Angantýr (noun m.)

[2] Hrani Angantýr: so 2845, ‘rani angantyr’ Hb, ‘hrani og angantÿr’ R715ˣ

notes

[1-2]: The repetition of these lines from Herv Lv 8 (Heiðr 26) is omitted by several eds, presumably in order to maintain an eight-line stanza, but fornyrðislag stanzas need not be a regular eight lines and the emendation would be against the evidence of all mss.

Close

svá ‘may’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

öllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

innan ‘within’

(not checked:)
innan (prep.): inside, within

Close

rifja ‘your ribs’

(not checked:)
1. rif (noun n.; °-s; -, gen. -ja): rib, reason

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

maura ‘an ant’

(not checked:)
maurr (noun m.; °-s; -ar): °myre

notes

[5] maura (gen. pl.) ‘ant-’: This is the only occurrence of the word maurr ‘ant’ in poetry.

Close

mornið ‘rot’

(not checked:)
morna (verb)

notes

[6] mornið ‘rot’: The verb morna has few recorded examples in either poetry or prose. In prose it features in the phrase morna ok þorna, perhaps ‘wither and dry out’ (CVC: morna; cf. Fritzner: þorna). The only other poetic examples are Oddrgr 32/4 and Skí 31/5. Possibly derived from morkna ‘rot’, with loss of medial ‘k’ (AEW: morna 2; LP (1860), Fritzner: morna).

Close

haugi ‘hill’

(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn

[6] haugi: so 2845, hauga Hb, hangi R715ˣ

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

sverð ‘the sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

selið ‘you give’

(not checked:)
4. selja (verb): hand over, sell, give

[7] selið: so 2845, R715ˣ, selið mér Hb

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sló ‘forged’

(not checked:)
2. slá (verb): strike, cut

Close

Dvalinn ‘Dvalinn’

(not checked:)
Dvalinn (noun m.): Dvalinn

notes

[8]:   Dvalinn is a dwarf, named in the prose of Heiðr in the H and U redactions. See also Note to Heiðr 25/8. The name is a common one for dwarfs, occurring elsewhere in eddic poetry in Vsp 11/4, 14/1; Hávm 143/3; Alv 16/3; and Fáfn 13/6.

Close

samira ‘it is not fitting’

(not checked:)
2. semja (verb): befit

[9] samira: so R715ˣ, samir eigi Hb, samir ei 2845

Close

draugum ‘for revenants’

(not checked:)
2. draugr (noun m.): ghost

notes

[7] draugum ‘for revenants’: See Heiðr 29, Note to All.

Close

dýr ‘precious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

[10] dýr: dýrt 2845, R715ˣ

notes

[10] dýr vápn ‘precious weapons’: Mss 2845 and R715ˣ have the sg. dyrt vápn ‘(the) precious weapon’, implying a specific reference to Tyrfingr.

Close

vápn ‘weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

[10] vápn: upp R715ˣ

notes

[10] dýr vápn ‘precious weapons’: Mss 2845 and R715ˣ have the sg. dyrt vápn ‘(the) precious weapon’, implying a specific reference to Tyrfingr.

Close

fela ‘to hide’

(not checked:)
2. fela (verb): hide

[10] fela: bera 2845

notes

[10] fela ‘to hide’: Ms. 2845’s reading, bera ‘bear’, is an acceptable alternative and favoured by Skj B, Skald and the eds following 2845, but the other mss agree on the reading chosen here, which might also be supported by comparison to Herv Lv 15/8 (Heiðr 38), in which Hervǫr also speaks of Angantýr hiding the sword (at leyna ‘hide’).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Herv Lv 14 (Heiðr 36) Hervǫr again threatens the brothers that they shall not be allowed to rest in peace if they refuse to give up Tyrfingr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.