skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 27VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 500-1.

Anonymous PoemsMáríudrápa
262728

Hár ‘The high’

3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

Hár valdr heims
‘The high ruler of the world ’
   = God

The high ruler of the world → God
Close

giefr ‘gives’

gefa (verb): give

Close

hjálpir ‘helps’

1. hjalpa (verb): help

Close

‘…’

(non-lexical)

[1] …: ‘[...]’ B, 399a‑bˣ, BFJ, ‘[...]or’ BRydberg

notes

[1] : Rydberg (1907, 37 n. 6) reconstructs stórar f. acc. pl. ‘great’, which he construes with hjálpir ‘helps’ (l. 1). He is followed by Skj B and Skald.

Close

heims ‘of the world’

heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world

kennings

Hár valdr heims
‘The high ruler of the world ’
   = God

The high ruler of the world → God

notes

[2] heims valdr kyni beima: This l. is very similar to Has 20/6 (repeated at 25/6 and 30/6): heims valdr sem kyn beima. The God-kenning valdr heims ‘ruler of the world’ recalls valdr himna ‘ruler of the heavens’ in Geisl 63/2, Pl 19/6 and Lil 32/2.

Close

valdr ‘ruler’

valdr (noun m.): ruler

kennings

Hár valdr heims
‘The high ruler of the world ’
   = God

The high ruler of the world → God

notes

[2] heims valdr kyni beima: This l. is very similar to Has 20/6 (repeated at 25/6 and 30/6): heims valdr sem kyn beima. The God-kenning valdr heims ‘ruler of the world’ recalls valdr himna ‘ruler of the heavens’ in Geisl 63/2, Pl 19/6 and Lil 32/2.

Close

kyni ‘kinsfolk’

1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

[2] kyni: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘kýn[...]’ B

kennings

meginteitum kyni beima
‘the very glad kinsfolk of men ’
   = MANKIND

the very glad kinsfolk of men → MANKIND

notes

[2] heims valdr kyni beima: This l. is very similar to Has 20/6 (repeated at 25/6 and 30/6): heims valdr sem kyn beima. The God-kenning valdr heims ‘ruler of the world’ recalls valdr himna ‘ruler of the heavens’ in Geisl 63/2, Pl 19/6 and Lil 32/2.

Close

beima ‘of men’

beimi (noun m.; °; -ar): man

kennings

meginteitum kyni beima
‘the very glad kinsfolk of men ’
   = MANKIND

the very glad kinsfolk of men → MANKIND

notes

[2] heims valdr kyni beima: This l. is very similar to Has 20/6 (repeated at 25/6 and 30/6): heims valdr sem kyn beima. The God-kenning valdr heims ‘ruler of the world’ recalls valdr himna ‘ruler of the heavens’ in Geisl 63/2, Pl 19/6 and Lil 32/2.

Close

Kristr ‘Christ’

Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

[3] Kristr og: ‘[...]’ B, ‘kṛịstr ọḳ’ 399a‑bˣ, ‘[...]str (ær)’(?) BRydberg, ‘[...] tr ok’ BFJ

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[3] Kristr og: ‘[...]’ B, ‘kṛịstr ọḳ’ 399a‑bˣ, ‘[...]str (ær)’(?) BRydberg, ‘[...] tr ok’ BFJ

Close

megin ‘the very’

1. megin (noun n.; °-s, dat. magni/megni/megin(HirðB 398¹⁹); -): might, strength; very < meginteitr (adj.)

kennings

meginteitum kyni beima
‘the very glad kinsfolk of men ’
   = MANKIND

the very glad kinsfolk of men → MANKIND
Close

teitum ‘glad’

teitr (adj.): glad < meginteitr (adj.)

kennings

meginteitum kyni beima
‘the very glad kinsfolk of men ’
   = MANKIND

the very glad kinsfolk of men → MANKIND
Close

‘…’

(non-lexical)

[4] veitir: ‘[...]ll[... ]eiter’ B, ‘er[...]eiter’ 399a‑bˣ, ‘her [... ]eiter’ BRydberg, BFJ

Close

veitir ‘grants’

2. veita (verb): grant, give

[4] veitir: ‘[...]ll[... ]eiter’ B, ‘er[...]eiter’ 399a‑bˣ, ‘her [... ]eiter’ BRydberg, BFJ

Close

Lýtr ‘bows down’

1. lúta (verb): (strong)

[5-8] abbrev. as ‘Lýtr ǫll verulld itri.’ B

Close

öll ‘The whole’

allr (adj.): all

[5-8] abbrev. as ‘Lýtr ǫll verulld itri.’ B

Close

veröld ‘world’

verǫld (noun f.; °-aldar, dat. -/-u; -aldir): world, age

[5-8] abbrev. as ‘Lýtr ǫll verulld itri.’ B

Close

ítri ‘the glorious’

ítr (adj.): glorious

kennings

ítri móður yfirþjóðkonungs;
‘the glorious mother of the supreme king; ’
   = Mary

the glorious mother of the supreme king; → Mary
Close

yfir ‘of the supreme’

yfir (prep.): over < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

kennings

ítri móður yfirþjóðkonungs;
‘the glorious mother of the supreme king; ’
   = Mary

the glorious mother of the supreme king; → Mary
Close

þjóðkonungs ‘king’

þjóðkonungr (noun m.): mighty king < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

kennings

ítri móður yfirþjóðkonungs;
‘the glorious mother of the supreme king; ’
   = Mary

the glorious mother of the supreme king; → Mary
Close

móður ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

ítri móður yfirþjóðkonungs;
‘the glorious mother of the supreme king; ’
   = Mary

the glorious mother of the supreme king; → Mary
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: Repetition of the third stef (also at sts 9 and 18) is indicated by an obelos in the right margin at 14r/19.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.