Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Marm Lv 5VIII (Hálf 10)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 10 (Marmennill, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 313.

MarmennillLausavísur
456

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

baug ‘The ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugrǫst (noun f.): [ring-land]

kennings

Baugröst
‘The ring-path ’
   = SHIELD

The ring-path → SHIELD

notes

[1] baugröst ‘the ring-path [SHIELD]’: This is the only instance in which the kenning baugröst occurs. However, it belongs to a common pattern of shield-kennings, which alludes to the flat form of the shield (see Meissner 169-70).

Close

röst ‘path’

(not checked:)
1. rǫst (noun f.; °rastar; rastir): (a measure of distance) < baugrǫst (noun f.): [ring-land]

kennings

Baugröst
‘The ring-path ’
   = SHIELD

The ring-path → SHIELD

notes

[1] baugröst ‘the ring-path [SHIELD]’: This is the only instance in which the kenning baugröst occurs. However, it belongs to a common pattern of shield-kennings, which alludes to the flat form of the shield (see Meissner 169-70).

Close

mær ‘the girl’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[2] mær: mér 2845

notes

[2] mær ‘the girl’: The ms. reads mér ‘to me’, which most eds emend as here. Skj B retains mér and emends augum to fyr augu ‘before my eyes’.

Close

um ‘around’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

heruð ‘the district’

(not checked:)
herað (noun n.; °-s; heruð): district

Close

hingat ‘hither’

(not checked:)
hingat (adv.): (to) here

Close

hegna ‘of the defenders’

(not checked:)
hegnir (noun m.): punisher

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Hafa ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

skal ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

hverr ‘Each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

hjör ‘of the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword < hjǫrnjótr (noun m.): [sword-owner]

[6] hjörnjóts: ‘híor níot ok’ 2845

kennings

hjörnjóts
‘of the sword-user ’
   = WARRIOR

the sword-user → WARRIOR

notes

[6] hjörnjóts ‘of the sword-user [WARRIOR]’: The ms. reads ‘híor níot ok’, where ok is represented by a Tironian nota resembling a <z>. This can easily be mistaken for a final <z> denoting the genitive ending <s> and vice versa. The kenning hjörnjótr means ‘sword-owner, sword-user’ or possibly ‘sword-god’, as Njótr is also one of Óðinn’s names (see Meissner 261, 331-2; Þul Óðins 6/6III and Note).

Close

njóts ‘user’

(not checked:)
njótr (noun m.): user, enjoyer < hjǫrnjótr (noun m.): [sword-owner]

[6] hjörnjóts: ‘híor níot ok’ 2845

kennings

hjörnjóts
‘of the sword-user ’
   = WARRIOR

the sword-user → WARRIOR

notes

[6] hjörnjóts ‘of the sword-user [WARRIOR]’: The ms. reads ‘híor níot ok’, where ok is represented by a Tironian nota resembling a <z>. This can easily be mistaken for a final <z> denoting the genitive ending <s> and vice versa. The kenning hjörnjótr means ‘sword-owner, sword-user’ or possibly ‘sword-god’, as Njótr is also one of Óðinn’s names (see Meissner 261, 331-2; Þul Óðins 6/6III and Note).

Close

mörg ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

spjót ‘spears’

(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

komi ‘will’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

mikil ‘a great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

kennings

Close

fram ‘then’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

málma ‘weapon’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmhríð (noun f.): weapon-storm

kennings

notes

[8] málmahríð ‘a weapon-storm [BATTLE]’: Skj B, Skald, Hálf 1909 and Edd. Min. emend to málmhríð with the same meaning but one fewer syllable to give a metrically regular line. In NN §2381 Kock expresses disapproval of the eds that needlessly change málmahríð to málmhríð, although málmhríð is printed in Skald. Málmahríð ‘weapon-storm’ is a kenning for ‘fight, battle’. Meissner 180 lists it as málmhríð with three examples. There is evidence that kennings for ‘man’ can also be formed with málm- as well as málma- (see Meissner 312).

Close

hríð ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < malmhríð (noun f.): weapon-storm

kennings

notes

[8] málmahríð ‘a weapon-storm [BATTLE]’: Skj B, Skald, Hálf 1909 and Edd. Min. emend to málmhríð with the same meaning but one fewer syllable to give a metrically regular line. In NN §2381 Kock expresses disapproval of the eds that needlessly change málmahríð to málmhríð, although málmhríð is printed in Skald. Málmahríð ‘weapon-storm’ is a kenning for ‘fight, battle’. Meissner 180 lists it as málmhríð with three examples. There is evidence that kennings for ‘man’ can also be formed with málm- as well as málma- (see Meissner 312).

Close

síðan ‘ensue’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is metrically highly irregular, with ll. 2-3 and 5 in fornyrðislag, and the remainder in various metres that Snorri Sturluson exemplified in SnSt Ht 74-8III; l. 4 is tøglag.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.