Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 72 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 22)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 360.
(not checked:)
hefna (verb): avenge
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
halfr (adj.): half
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
frœkinn (adj.; °compar. frøknari, superl. frøknastr): bold
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
gǫfugr (adj.; °gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr): noble, glorious
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
í (prep.): in, into
[4] véltu … í griðum ‘betrayed … in a time of truce’: Lit. ‘betrayed in truces’. Cf. Hálf 17/8. In the sg. the noun grið means ‘right of domicile, home’, but in the pl. ‘truce, peace’.
(not checked:)
grið (noun n.): truce
[4] véltu … í griðum ‘betrayed … in a time of truce’: Lit. ‘betrayed in truces’. Cf. Hálf 17/8. In the sg. the noun grið means ‘right of domicile, home’, but in the pl. ‘truce, peace’.
(not checked:)
véla (verb): betray, trick
[4] véltu … í griðum ‘betrayed … in a time of truce’: Lit. ‘betrayed in truces’. Cf. Hálf 17/8. In the sg. the noun grið means ‘right of domicile, home’, but in the pl. ‘truce, peace’.
(not checked:)
valda (verb): cause
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
mannskaði (noun m.)
(not checked:)
ásmundr (noun m.; °; -ar): Ásmundr
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
2. heill (noun n.; °; -): fortune
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.