Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 9 (Marmennill, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 312.
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
2. spenna (verb): span, surround
(not checked:)
herkuml (noun n.): war token
[3-4] harðligt herkuml Heðins ‘the hard war token of Heðinn <legendary hero> [HELMET]’: The meaning of herkum(b)l is ‘war token’ (Fritzner: herkuml), ‘helmet’ (LP: herkum(b)l). Herkuml Heðins ‘the war token of Heðinn’ has the character of a kenning, although not listed by Meissner as such. Meissner does, however, mention herkumbl as a heiti for ‘helmet’, and lists kennings in which a famous hero’s headgear means ‘helmet’. In Ásm 10/7, where the same expression is used in the pl., herkumbl harðlig ‘hard war tokens’, its meaning is clearly ‘wounds’, but even in this instance it is closely associated with a helmet.
(not checked:)
harðligr (adj.): [hard]
[3-4] harðligt herkuml Heðins ‘the hard war token of Heðinn <legendary hero> [HELMET]’: The meaning of herkum(b)l is ‘war token’ (Fritzner: herkuml), ‘helmet’ (LP: herkum(b)l). Herkuml Heðins ‘the war token of Heðinn’ has the character of a kenning, although not listed by Meissner as such. Meissner does, however, mention herkumbl as a heiti for ‘helmet’, and lists kennings in which a famous hero’s headgear means ‘helmet’. In Ásm 10/7, where the same expression is used in the pl., herkumbl harðlig ‘hard war tokens’, its meaning is clearly ‘wounds’, but even in this instance it is closely associated with a helmet.
(not checked:)
2. Heðinn (noun m.): [Heðinn, champions]
[3-4] harðligt herkuml Heðins ‘the hard war token of Heðinn <legendary hero> [HELMET]’: The meaning of herkum(b)l is ‘war token’ (Fritzner: herkuml), ‘helmet’ (LP: herkum(b)l). Herkuml Heðins ‘the war token of Heðinn’ has the character of a kenning, although not listed by Meissner as such. Meissner does, however, mention herkumbl as a heiti for ‘helmet’, and lists kennings in which a famous hero’s headgear means ‘helmet’. In Ásm 10/7, where the same expression is used in the pl., herkumbl harðlig ‘hard war tokens’, its meaning is clearly ‘wounds’, but even in this instance it is closely associated with a helmet.
(not checked:)
af (prep.): from
[4] af létta ‘with ease’: Andrews (Hálf 1909, 84-5) suggests á fléttum ‘on (her) plaits’, which would be a nice parallel to á höfði in l. 1 and is very close to the ms. reading. Bugge (Hálf 1864, 10) and Wimmer (1875, 200) think that the reading of l. 4 must have been a version of a Hildr-kenning, like Heðins of leika ‘Heðinn’s playmate’, i.e. Hildr; so do Finnur Jónsson (Skj B) and Heusler and Ranisch (cf. Heðins of beðja ‘Heðinn’s bed-mate’ Edd. Min.). Patzig (1924) explains af létta by presupposing the existence of an otherwise unknown f. noun aflétta, meaning ‘obliging female companion’, derived from the adj. afléttr ‘willing (to give things away)’ (see Fritzner: afléttr).
(not checked:)
léttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): easy, light
[4] af létta ‘with ease’: Andrews (Hálf 1909, 84-5) suggests á fléttum ‘on (her) plaits’, which would be a nice parallel to á höfði in l. 1 and is very close to the ms. reading. Bugge (Hálf 1864, 10) and Wimmer (1875, 200) think that the reading of l. 4 must have been a version of a Hildr-kenning, like Heðins of leika ‘Heðinn’s playmate’, i.e. Hildr; so do Finnur Jónsson (Skj B) and Heusler and Ranisch (cf. Heðins of beðja ‘Heðinn’s bed-mate’ Edd. Min.). Patzig (1924) explains af létta by presupposing the existence of an otherwise unknown f. noun aflétta, meaning ‘obliging female companion’, derived from the adj. afléttr ‘willing (to give things away)’ (see Fritzner: afléttr).
(not checked:)
skammr (adj.): short
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. hildr (noun f.): battle
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience
(not checked:)
hér (adv.): here
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
ferill (noun m.; °dat. ferli): route, track
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.