Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Marm Lv 3VIII (Hálf 8)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 8 (Marmennill, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 311.

MarmennillLausavísur
234

Sögu ‘a story’

(not checked:)
1. saga (noun f.; °*-u; *-ur): story, saga

Close

kann ‘can’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

segja ‘tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

sonum ‘the sons’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

notes

[2] sonum Háleygja ‘the sons of the Háleygir’: The pl. referent is used here, though the merman is in fact directing his remarks to Hjǫrleifr alone. Andrews (Hálf 1909, 84) comments on the fact that here Hjǫrleifr is linked with Háleygjaland (Hålogaland, a district in northern Norway), as is his son Hálfr in Hálf 56/6.

Close

Háleygja ‘of the Háleygir’

(not checked:)
háleygr (noun m.): one of the Háleygir, Háleygjar

notes

[2] sonum Háleygja ‘the sons of the Háleygir’: The pl. referent is used here, though the merman is in fact directing his remarks to Hjǫrleifr alone. Andrews (Hálf 1909, 84) comments on the fact that here Hjǫrleifr is linked with Háleygjaland (Hålogaland, a district in northern Norway), as is his son Hálfr in Hálf 56/6.

Close

vilgi ‘by no means’

(not checked:)
vilgi (adv.): not at all, by no means

Close

góða ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

vilið ‘want’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

heyra ‘to hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

Hér ‘Here’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

Svarðar ‘Svǫrðr’s’

(not checked:)
svǫrðr (noun m.; °svarðar, dat. sverði; sverðir, acc. svǫrðu): scalp

notes

[6] dóttir Svarðar ‘Svǫrðr’s daughter’: The pers. n. Svǫrðr is otherwise unknown, but is likely to be the determinant of a kenning for a valkyrie or other female figure of war. Skj B substitutes Hǫgna ‘of Hǫgni’, thus producing a kenning for the valkyrie Hildr, whose name as a common noun also means ‘battle’. This emendation, though unjustified by the ms. and non-alliterating, fits with the merman’s apparent personification of Danish aggression moving from the south in the form of a warlike valkyrie or shield-maiden in Hálf 9/1-4 and again in Hálf 10/1-4. Andrews (Hálf 1909, 15-6, 84) attempts to show that an otherwise unknown pers. n. Svǫrðr might be a shortened, syncopated form of Sigvarðr/Sigurðr.

Close

dóttir ‘daughter’

(not checked:)
dóttir (noun f.; °dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])): daughter

notes

[6] dóttir Svarðar ‘Svǫrðr’s daughter’: The pers. n. Svǫrðr is otherwise unknown, but is likely to be the determinant of a kenning for a valkyrie or other female figure of war. Skj B substitutes Hǫgna ‘of Hǫgni’, thus producing a kenning for the valkyrie Hildr, whose name as a common noun also means ‘battle’. This emendation, though unjustified by the ms. and non-alliterating, fits with the merman’s apparent personification of Danish aggression moving from the south in the form of a warlike valkyrie or shield-maiden in Hálf 9/1-4 and again in Hálf 10/1-4. Andrews (Hálf 1909, 15-6, 84) attempts to show that an otherwise unknown pers. n. Svǫrðr might be a shortened, syncopated form of Sigvarðr/Sigurðr.

Close

um ‘’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

dreyra ‘with blood’

(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

Danmörku ‘Denmark’

(not checked:)
Danmǫrk (noun f.): [Denmark]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The merman now speaks four prophetic stanzas with no intervening prose warning that the Danish king Hreiðarr is preparing to take vengeance for the death of his daughter Hringja, and that he will mount an attack on Hjǫrleifr’s hall, from which Hjǫrleifr will escape and kill Hreiðarr’s son Heri with a spear. The stanza is preceded by the words: En er þeir reru þangat með hann, sem þeir höfðu hann upp dregit, þá kvað hann … ‘And as they rowed with him to the spot, where they had hauled him up, he said …’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.