Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Marm Lv 1VIII (Hálf 6)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 6 (Marmennill, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 310.

MarmennillLausavísur
12

‘see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

lýsa ‘a glitter’

(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show

notes

[1] lýsa ‘a glitter’: Lýsa is here a verb ‘glitter, gleam’ without a specified subject.

Close

suðr ‘south’

(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

haf ‘the sea’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea

Close

vill ‘wants’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

danskr ‘a Danish’

(not checked:)
danskr (adj.): Danish

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

hefna ‘to avenge’

(not checked:)
hefna (verb): avenge

Close

hefir ‘sails’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

ótal ‘countless’

(not checked:)
ótal (noun n.): countless

Close

skipa ‘ships’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

Hjörleifi ‘Hjǫrleifr’

(not checked:)
Hjǫrleifr (noun m.): Hjǫrleifr

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Two fishermen called Handir and Hrindir catch a merman (marmendill) and bring him to King Hjǫrleifr, who entrusts him to the care of one of the women at his court. One night, when the lights had been put out, Hjǫrleifr’s wife Hildr prods her co-wife Æsa with a horn. The king slaps Hildr, but Æsa says it is the dog’s fault, so he strikes the dog. The merman laughs, and, when asked by the king why he is laughing, he replies that the king has acted foolishly, as the two he has slapped would save his life. The king asks more questions, but the merman gives no answer. Then the king says he will take him back to sea and asks the merman to tell him what he needs to know. The stanza is introduced by the words: Hann kvað, er hann fór til sjóvar … ‘He said, when he went to the sea …’.

The motif of the laughing sage is attested in a number of folklore sources (see Boberg 1966, 69 (D1318.2.1); Davíð Erlingsson 1980). Davíð Erlingsson (1980) finds both this and the motif of the otherworld spirit that pollutes waterways in Irish sources about the dealings of the hero Fergus mac Léite with the elf-people.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.