Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Útsteinn Útkv 9VIII (Hálf 50)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 50 (Útsteinn Gunnlaðarson, Útsteinskviða 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 343.

Útsteinn GunnlaðarsonÚtsteinskviða
89

Magni ‘strength’

(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength

Close

fýsir ‘is eager’

(not checked:)
fýsa (verb): desire, encourage

Close

engi ‘Nobody’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

deila ‘pit’

(not checked:)
2. deila (verb; °-ld-): share out, deal

Close

þvíat ‘for’

(not checked:)
þvíat (conj.): because

Close

ungum ‘as a young man’

(not checked:)
ungr (adj.): young

[3] ungum: ‘angum’ 2845

notes

[3] ungum ‘young’: All eds have emended the ms.’s ‘angum’, which is clearly a scribal error.

Close

skapaðr ‘fated’

(not checked:)
2. skapa (verb): form

Close

hefi ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

brjósti ‘breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

sízt ‘since’

(not checked:)
sízt (conj.): [since]

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

æsku ‘my youth’

(not checked:)
œska (noun f.; °-u): youth

Close

Óðinn ‘Óðinn’

(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn

Close

framði ‘furthered’

(not checked:)
fremja (verb): advance, perform

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

There are various metrical irregularities in ll. 1-4, the first two of which are málaháttr (for l. 1, see Note below). Line 2 could be made regular if the at in at deila were deleted, as is done in Skj B and Skald. Line 4 could also be restored to regularity if the expletive particle of or um were added as aldr of/um skapaðr, a collocation that is common in Old Norse poetry; cf. eino dœgri | mér var aldr um scapaðr (Skí 13/4-5, NK 72) ‘on one day my life was shaped’. — [1]: Most eds have altered this line to produce metrical regularity. Skj B adopts a suffixed negative verb magni fýsit instead of magni fýsir engi. Edd. Min. and Andrews (Hálf 1909) emend the ms.’s magni to man(n)gi ‘nobody’, fýsir to fýsi and delete engi ‘nobody’. Kock (NN §3191) assumes similarly that l. 1 originally read Mangi fýsir ‘No one is eager’ and emends the text accordingly in Skald. He argues that when, at some point, -ng- got confused with -gn-, so that nom. mangi ‘nobody’ was understood as dat. magni ‘strength’, the line came to lack a negation and nom. engi ‘nobody’ was added to it. Since the ms. reading makes perfect sense and the phrase deila magni ‘pit one’s strength’ is also used in Anon Lil 8/8VII (albeit with the younger dat. form megni), emendation seems unnecessary. — [5-8]: Útsteinn here expresses two commonplaces of Old Norse heroic poetry, that, as a man of courage, he has a hard heart (cf. Note to Anon Mhkv 7/1III and von See 1978), and that Óðinn, the Norse god most frequently associated with warfare, has promoted his warlike nature. Finnur Jónsson (LP: fremja 7) has suggested that mér ‘for me’ (l. 7) might be a mistake for mik ‘me’ (acc.) and that the sense of ll. 7-8 might be ‘since Óðinn furthered me in my youth’, as this would conform more closely to ideas that Óðinn helped and supported his chosen warriors, rather than strengthened their hearts, a notion that is not attested elsewhere.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.