skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 22VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 496-7.

Anonymous PoemsMáríudrápa
212223

Váttr ‘a witness’

váttr (noun m.; °váttar; dat. vátt/vǽtti; váttar/vǽttir, acc. vátta/váttu/vǽtta): witness

notes

[1] váttr ‘a witness’: Finnur Jónsson (Skj B) emends to vitr adj. ‘wise’, which he construes with seggja sættir (l. 1) ‘reconciler of men’. In this he is followed by Kock (Skald). Here B’s ‘vo᷎ttr’ is read as váttr. In the context of the remainder of the st., váttr makes thematic sense, and may be taken in apposition with seggja sættir. The figure of Mary as advocata nostra ‘our advocate’ is common in Christian Lat. poetry, and may derive from the antiphon Salve regina.

Close

sættir ‘reconciler’

sættir (noun m.): reconciler

Close

sann ‘truly’

2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true < sannhróðigr (adj.)

kennings

sannhróðig móðir guðs;
‘truly famous mother of God; you do ’
   = Mary

truly famous mother of God; you do → Mary
Close

hróðig ‘famous’

hróðigr (adj.): glorious < sannhróðigr (adj.)

kennings

sannhróðig móðir guðs;
‘truly famous mother of God; you do ’
   = Mary

truly famous mother of God; you do → Mary
Close

guðs ‘of God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

sannhróðig móðir guðs;
‘truly famous mother of God; you do ’
   = Mary

truly famous mother of God; you do → Mary
Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

sannhróðig móðir guðs;
‘truly famous mother of God; you do ’
   = Mary

truly famous mother of God; you do → Mary
Close

eigi ‘not’

3. eigi (adv.): not

notes

[3] eigi ‘not’: The l. is unmetrical, and presumably once had the form ei instead of eigi.

Close

ljúg ‘lying’

ljúg- ((prefix)): [lying] < ljúgorð (noun n.)

[4] ljúgorð: so 399a‑bˣ, ‘l[...]ugord’ B

Close

orð ‘words’

orð (noun n.; °-s; -): word < ljúgorð (noun n.)

[4] ljúgorð: so 399a‑bˣ, ‘l[...]ugord’ B

Close

kúga ‘to force’

kúga (verb): force

Close

En ‘But’

2. en (conj.): but, and

[5] En: ‘[...]n’ B, e(n)(?) 399a‑bˣ

Close

gagns ‘support’

1. gagn (noun n.): victory

[5] gagns: gagn B

notes

[5, 6] gagns þíns: It is necessary to emend both words (so Skj B), as þurfa ‘to need’ takes the gen. Kock (Skald) emends En ef gagns (l. 5) to Gǫgn ef.

Close

þurfa ‘need’

2. þurfa (verb): need, be necessary

[5] þurfa: ‘þ[...]fa’ B, þ(ur)fa(?) 399a‑bˣ

Close

þíns ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

notes

[5, 6] gagns þíns: It is necessary to emend both words (so Skj B), as þurfa ‘to need’ takes the gen. Kock (Skald) emends En ef gagns (l. 5) to Gǫgn ef.

Close

nauðsyn ‘neediness’

nauðsyn (noun f.): need

Close

góðs ‘of good’

góðr (adj.): good

Close

gotnum ‘for men’

gotnar (noun m.): men

Close

með ‘with’

með (prep.): with

[8] með: so 399a‑bˣ, ‘m[...]’ B

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.