Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 40 (Úlfr inn rauði, Útsteinskviða 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 336.
(not checked:)
ér (pron.; °gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr): you
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead
[1] dauðar: ‘daud ar’ with a small hole in the parchment between ‘daud’ and ‘ar’ 2845
(not checked:)
dís (noun f.; °; -ir): dís, woman
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
1. heill (noun f.; °-ar; -ir): good fortune
[3] heill ‘luck’: The idea that some individuals were favoured by luck or good fortune was a commonplace of Old Norse literature, and is expressed both in poetry as well as in prose sagas (cf. Hallberg 1973). In Útkv 9/5-8 (Hálf 50), Útsteinn attributes his success in life to Óðinn.
(not checked:)
kveða (verb; kveð, kvað, kveðinn): (str.) say, recite, sing
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
horfna (verb)
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion
(not checked:)
dreyma (verb; °-mð-): dream
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
efri (adj. comp.; °superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)): higher, highest
[7] yrði efri ‘would prevail’: Lit. ‘would become uppermost’. Cf. Hálf 42/1.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
[7] yrði efri ‘would prevail’: Lit. ‘would become uppermost’. Cf. Hálf 42/1.
(not checked:)
hvar (adv.): where
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
mœta (verb): meet
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is introduced by the words: Úlfr kvað ‘Úlfr said’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.