Innsteinn Innkv 17VIII (Hálf 37)
Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 37 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 17)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 333.
Hér mun Innsteinn til jarðar hníga,
hoskr at höfði hers oddvita.
Þat munu seggir at sögum gjöra,
at Hálfr konungr hlæjandi dó.
Hér mun Innsteinn hníga til jarðar, hoskr at höfði {oddvita hers}. Seggir munu gjöra þat at sögum, at Hálfr konungr dó hlæjandi.
Here Innsteinn will sink to the ground, prudent by the head {of the leader of the army} [KING = Hálfr]. Men will fashion it into tales that king Hálfr died laughing.
Mss: 2845(37r) (Hálf)
Editions: Skj AII, 262, Skj BII, 283, Skald II, 148; Hálf 1864, 25, Hálf 1909, 111, FSGJ 2, 118, Hálf 1981, 126-7, 185; Edd. Min. 37.
Notes: [2] til jarðar ‘to the ground’: Most eds have emended the ms. reading. Skj B and Skald have at jǫrð, Hálf 1909 has jarðar; Edd. Min. retains the ms. reading but suggests in a footnote that for metrical reasons á jǫrð might be preferable. — [3] hoskr ‘prudent’: Most eds (Skj B; Skald; Hálf 1864; Hálf 1909; FSGJ; Edd. Min.) normalise the ms.’s hoskur to horskr, although the form hoskr is well-documented; see also Hálf 53/4. On the idea that both wisdom and courage were required traits of an early Germanic hero see Kaske (1958). — [4] oddvita hers ‘of the leader of the army [KING = Hálfr]’: Cf. Hálf 35/4 oddvita fólks ‘of the leader of the people [KING = Hálfr]’ and Note. — [5-8]: Innsteinn’s expressed awareness that people will turn the Hálfsrekkar’s heroic last stand into tales (at sögum) signals his recognition of Innkv’s place within the tradition of the hall fight (cf. Introduction to Innkv, part 1). The conceit that those tales will portray Hálfr as dying laughing is strongly reminiscent of the final line of Anon Krm 29/8 (see Note there) in which the dying Ragnarr loðbrók exclaims læjandi skal ek deyja ‘I’ll die laughing’. Another hero who dies laughing, as his heart is cut from his body, is Hǫgni in Akv 24/1.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Hálf 1981 = Seelow, Hubert, ed. 1981. Hálfs saga ok Hálfsrekka. RSÁM 20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar.
- Hálf 1864 = Bugge, Sophus, ed. 1864. Saga af Hálfi ok Hálfsrekkum. Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold 1. Christiania (Oslo): Det Nordiske Oldskriftselskab.
- Hálf 1909 = Andrews, A. Le Roy, ed. 1909. Hálfs saga ok Hálfsrekka. ASB 14. Halle: Niemeyer.
- Kaske, R. E. 1958. ‘Sapientia et Fortitudo as the controlling theme of Beowulf’. Studies in Philology 55, 423-56.
- Internal references
- Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 29’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 775.
- Not published: do not cite (RloðVIII)
- Not published: do not cite ()
- Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 35 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 15)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 332.
- Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 53 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 347.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.