Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 33 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 13)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 330.
(not checked:)
snúa (verb): turn
(not checked:)
snarliga (adv.): [quickly]
(not checked:)
snyrti- ((prefix)): [fine, Splendid] < snyrtidrengr (noun m.)
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior < snyrtidrengr (noun m.)
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðbroti (noun m.): wealth-breaker
(not checked:)
broti (noun m.; °-a; -ar): breaker < auðbroti (noun m.): wealth-breaker
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever
(not checked:)
lifa (verb): live
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugbroti (noun m.): [ring-breaker]
(not checked:)
broti (noun m.; °-a; -ar): breaker < baugbroti (noun m.): [ring-breaker]
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer
(not checked:)
3. kvíða (verb): fear
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The kennings auðbroti ‘the treasure-breaker’ (l. 4) and baugbroti ‘the ring-breaker’ (l. 7) are of a common type denoting a generous ruler; see Meissner 326-7. Both the compounds auðbroti and snyrtidrengir ‘the gallant warriors’ (l. 2) occur in the late C12th or early C13th Bjbp Jóms 10/5I and 39/2I respectively, describing the gallant behaviour of the Jómsvíkingar. The cpd snyrtidrengr also occurs at GunnLeif Merl II 36/4 and Ǫrv 99/7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.