Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 4 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hálfs saga ok Hálfsrekka 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 307.
Veit ekki görla víf þitt, konungr,
hvat hnekkja mun hennar sælu.
Óverðum þér …
Hildr, Hjörleifi, haltu nær loga.
Víf þitt, konungr, veit ekki görla, hvat mun hnekkja sælu hennar. Óverðum þér … Hildr, Hjörleifi, haltu nær loga.
‘Your woman, king, does not quite know what will thwart her happiness. To you, undeserving … Hildr, to Hjǫrleifr, move near the flame. ’
The stanza is preceded by the words: Þá er þau sátu við eld, þá kvað þuss af bjargi annat ljóð ‘Then, when they sat by the fire, the giant recited another song from the rock’. The stanza is followed by the words: Þá skaut Hjörleifr hinu sama spjóti í auga því trölli ‘Then Hjǫrleifr shot the same spear in that troll’s eye’.
[5-6]: The stanza may contain a prophecy of the end of Hildr’s good fortune. It is clear that either l. 5 or l. 6 is missing, although there is no lacuna in the ms., but, as the meaning of the stanza’s second helmingr remains obscure, it cannot be determined whether Óverðum þér ‘To you, undeserving’ should be positioned as l. 5 or as l. 6. Most other eds have emended the ms. reading in various ways and/or added text to fill the lacuna; vér verðum þér (Hálf 1864); óverðum þér [eld mun sløkkva] ‘undeserving for you, [the fire will go out]’ (Edd. Min.); vér undum þér (untranslated Hálf 1909, FSGJ); [Hildr mun ást sýna] óverðum þéṛ ‘[Hildr will show] you, undeserving, [her love]’ (Skj B). Skald treats l. 5 as missing and gives the present text of l. 5 as l. 6.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Veit ekki görla
víf þitt, konungr,
hvat hnekkja mun
†u uerdum þier†
haltu nær loga.
Veit ǀ ecki giorla uíf þítt kongr huat hnekía mun heɴar sælu u uerdum þier hilldur ǀ hiorleifí halltu nær loga
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.