Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hálfr Innkv 6VIII (Hálf 25)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 25 (Hálfr Hjǫrleifsson, Innsteinskviða 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 324.

Hálfr HjǫrleifssonInnsteinskviða
56

talaðr ‘been going on’

(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk

Close

ekki ‘nothing’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

undir ‘in such talk’

(not checked:)
undir (prep.): under

Close

slíku ‘there’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

Seg ‘tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

öngva ‘Do not’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

svá ‘in’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

notes

[6] svá at heyri ‘in an audible manner’: Lit. ‘so that it can be heard’.

Close

at ‘an’

(not checked:)
4. at (conj.): that

notes

[6] svá at heyri ‘in an audible manner’: Lit. ‘so that it can be heard’.

Close

heyri ‘audible manner’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

notes

[6] svá at heyri ‘in an audible manner’: Lit. ‘so that it can be heard’.

Close

drauma ‘dreams’

(not checked:)
draumr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): dream

Close

þína ‘of your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

í ‘this’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[8] síðan í degi ‘later this day’: Kock (NN §3188) disapproves of Finnur Jónsson’s translation in Skj B, aldrig merenogen dag ‘never more … any day’ of síðan í degi and suggests mera i dag ‘more today’. Cf. Hálf 12/6.

Close

degi ‘day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day

notes

[8] síðan í degi ‘later this day’: Kock (NN §3188) disapproves of Finnur Jónsson’s translation in Skj B, aldrig merenogen dag ‘never more … any day’ of síðan í degi and suggests mera i dag ‘more today’. Cf. Hálf 12/6.

Close

síðan ‘later’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

notes

[8] síðan í degi ‘later this day’: Kock (NN §3188) disapproves of Finnur Jónsson’s translation in Skj B, aldrig merenogen dag ‘never more … any day’ of síðan í degi and suggests mera i dag ‘more today’. Cf. Hálf 12/6.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is introduced by the words: kóngr kvað ‘the king said’.

Hálfr’s mistrust and dismissal of Innsteinn’s foreboding dreams must surely make him appear reckless in an Old Norse tradition in which prophetic dreams were regarded as important indicators of events to come (see, among others, Turville-Petre 1972b). This inference is confirmed correct by Innsteinn’s generous suggestion below, (Hálf 26/7-8), that the warriors should absolve Hálfr from any blame for his words.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.