Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hálfr Innkv 4VIII (Hálf 21)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 21 (Hálfr Hjǫrleifsson, Innsteinskviða 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 321.

Hálfr HjǫrleifssonInnsteinskviða
345

Hrynja ‘fall’

(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow

Close

um ‘around’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

herðar ‘the shoulders’

(not checked:)
herðr (noun f.; °-ar(Thom² 447¹³); -ar): shoulder

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hamalt ‘draw up’

(not checked:)
hamall (adj.): wedge-shaped

notes

[2] fylkja hamalt ‘draw up in a wedge-shaped phalanx’: The word hamalt occcurs only in the idiomatic expression fylkja hamalt, see LP: 1. hamall. In the ms. fylkja is written fylgía; see further Hálf 67/5, where fylkti is written fylgdí; see Note to ÞjóðA Run 1/4II. Óðinn was reputed to have taught warriors how to fylkja hamalt (Beck 1998).

Close

fylkja ‘in a wedge-shaped phalanx’

(not checked:)
fylkja (verb): marshal

notes

[2] fylkja hamalt ‘draw up in a wedge-shaped phalanx’: The word hamalt occcurs only in the idiomatic expression fylkja hamalt, see LP: 1. hamall. In the ms. fylkja is written fylgía; see further Hálf 67/5, where fylkti is written fylgdí; see Note to ÞjóðA Run 1/4II. Óðinn was reputed to have taught warriors how to fylkja hamalt (Beck 1998).

Close

grams ‘the prince’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

verðungu ‘retinue’

(not checked:)
verðung (noun f.): troop, retinue

Close

gyldnar ‘Gilded’

(not checked:)
gyldinn (adj./verb p.p.)

Close

Þat ‘’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[5, 7] þat mun ljóst at líta ‘a brightness will be clearly seen’: Lit. ‘It will be bright to look at’.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[5, 7] þat mun ljóst at líta ‘a brightness will be clearly seen’: Lit. ‘It will be bright to look at’.

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

öxlum ‘the shoulders’

(not checked:)
ǫxl (noun f.; °axlar, dat. -u; axlir): shoulder

Close

öðlings ‘of the prince’s’

(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

Close

ljóst ‘be clearly seen’

(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

notes

[5, 7] þat mun ljóst at líta ‘a brightness will be clearly seen’: Lit. ‘It will be bright to look at’.

Close

at ‘A’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[5, 7] þat mun ljóst at líta ‘a brightness will be clearly seen’: Lit. ‘It will be bright to look at’.

Close

líta ‘brightness’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

notes

[5, 7] þat mun ljóst at líta ‘a brightness will be clearly seen’: Lit. ‘It will be bright to look at’.

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

logi ‘a flame’

(not checked:)
log (noun n.; °; -): flame

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is introduced by the words: kóngr kvað ‘the king said’.

Following a suggestion by Svend Grundtvig, Bugge (Hálf 1864) altered the ms. sequence of stanzas at this point, interchanging Hálf 23 and Hálf 21. This change of sequence has been followed by all subsequent eds aside from Hálf 1981 and the present edn, which follow the ms. order.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.