Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Innsteinn Innkv 2VIII (Hálf 16)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 16 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 318.

Innsteinn GunnlaðarsonInnsteinskviða
123

Sér ‘see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

ekki ‘do not’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

allan ‘whole’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Ásmundar ‘Ásmundr’s’

(not checked:)
ásmundr (noun m.; °; -ar): Ásmundr

Close

hug ‘mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

fylkir ‘prince’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

flærð ‘falsehood’

(not checked:)
flærð (noun f.): falsehood, deceit

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

brjósti ‘breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

Mundir ‘should’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

þengill ‘king’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

notes

[6] ef vér réðim því ‘if it were up to us [me]’: Lit. ‘if we decided about that’. With earlier eds, the ms.’s réðum has been normalised to réðim (pret. subj.), which would have been normal in a text of the C13th in a concessive clause (cf. ANG §536.2), but in a C15th ms. reflects the later Icelandic use of the indic. ending in such circumstances. Similar are Hálf 60/4, 6.

Close

vér ‘to us [me]’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

notes

[6] ef vér réðim því ‘if it were up to us [me]’: Lit. ‘if we decided about that’. With earlier eds, the ms.’s réðum has been normalised to réðim (pret. subj.), which would have been normal in a text of the C13th in a concessive clause (cf. ANG §536.2), but in a C15th ms. reflects the later Icelandic use of the indic. ending in such circumstances. Similar are Hálf 60/4, 6.

Close

því ‘it’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[6] ef vér réðim því ‘if it were up to us [me]’: Lit. ‘if we decided about that’. With earlier eds, the ms.’s réðum has been normalised to réðim (pret. subj.), which would have been normal in a text of the C13th in a concessive clause (cf. ANG §536.2), but in a C15th ms. reflects the later Icelandic use of the indic. ending in such circumstances. Similar are Hálf 60/4, 6.

Close

réðim ‘were up’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

notes

[6] ef vér réðim því ‘if it were up to us [me]’: Lit. ‘if we decided about that’. With earlier eds, the ms.’s réðum has been normalised to réðim (pret. subj.), which would have been normal in a text of the C13th in a concessive clause (cf. ANG §536.2), but in a C15th ms. reflects the later Icelandic use of the indic. ending in such circumstances. Similar are Hálf 60/4, 6.

Close

mági ‘kinsman’

(not checked:)
mágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): brother-, father-, or son-in-law

notes

[7] mági ‘kinsman’: Mágr, usually meaning ‘brother-in-law, son-in-law, father-in-law’, here refers to Hálfr’s stepfather, Ásmundr.

Close

þínum ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

mjök ‘very’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

Close

litt ‘little’

(not checked:)
lítt (adv.): a bit

Close

trúa ‘trust’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is introduced by the words: Innsteinn kvað ‘Innsteinn said’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.