Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 14 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 317.
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
ásmundr (noun m.; °; -ar): Ásmundr
[7] Ásmundar ‘of Ásmundr’: The saga prose gives no detail of where Ásmundr was king, merely that he married Hildr, widow of Hjǫrleifr, and fostered his two sons, one of whom was Hálfr. Thus Hálfr owes loyalty to Ásmundr as his stepfather and fosterer, which complicates the present situation.
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
(not checked:)
týna (verb): lose, destroy
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is introduced by the words: En annan morgin, er kóngr bjózt ok sagði at helmingr liðs skyldi eptir vera á skipum, Innsteinn kvað … ‘But the following morning, when the king made himself ready and said that half the troops were to remain aboard the ships, Innsteinn said …’.
Innsteinn makes no bones about proposing to subject Ásmundr to the same fate as he believes Ásmundr has in store for Hálfr and his men.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.