Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Marm Lv 7VIII (Hálf 12)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 12 (Marmennill, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 314.

MarmennillLausavísur
67

Kalt vatn augum         en kvett tönnum,
lérept líki,         lát mik aptr í sjó.
Dregr mik engi         í degi síðan
maðr upp í skip         af marabotnum.

Kalt vatn augum en kvett tönnum, lérept líki, lát mik aptr í sjó. Engi maðr dregr mik síðan í degi upp í skip af marabotnum.

Cold water for the eyes and a piece of meat for the teeth, linen for the body, put me back into the sea. No man will pull me then by daylight from the depths of the ocean up into a ship.

Mss: 2845(34r) (Hálf)

Editions: Skj AII, 258, Skj BII, 278, Skald II, 145, NN §3188; Hálf 1864, 11, Hálf 1909, 86, FSGJ 2, 103-4, Hálf 1981, 116, 175; Edd. Min. 91.

Context: The stanza is preceded by the words: Þá tók einn maðr í hönd honum ok spurði: Hvat er manni bezt? Marmendill svarar … ‘Then a man took him by the hand and asked: What is best for a man? The merman replies …’. The stanza is followed by the words: Kóngr gaf þeim Handi ok Hrindi land at búa á ok þar með þræl ok ambátt ‘The king gave Handir and Hrindir land to farm and with it a slave and a bondwoman’. 

Notes: [2] kvett ‘a piece of meat’: There has been much discussion about the meaning of the word kvett: Konráð Gíslason (1866c) suggests the reading kveitt, p. p. of an otherwise unknown verb *kveita used as an adj. (attributive to the n. noun vatn ‘water’ in l. 1) meaning ‘lukewarm, tepid’. Both Skj B and Skald adopt the form kveitt, Finnur Jónsson translating it as kuldslåt ‘lukewarm’. Fritzner (1885) reads kvett as kvætt, explaining it as an otherwise unknown Old Norse noun denoting ‘resin, tree-gum’ (ModDan. kvade) allegedly chewed by people in Scandinavia in the old days; Konráð Gíslason (1885) is mainly a reply to Fritzner’s criticism of Konráð Gíslason (1866c). Eiríkr Magnússon (1895) points out that in Modern Icelandic there is a noun kvetti ‘lean whale meat’ and suggests the meaning ‘piece of (whale) meat’ for kvett. — [6] síðan í degi ‘then by daylight’: Kock (NN §3188) disapproves of Finnur Jónsson’s translation (Skj B siden ‘again’) of í degi síðan and suggests mera i dag ‘more today’. Cf. Hálf 25/8 and Note there. — [8] af marabotnum ‘from the depths of the ocean’: This cpd was normalised to mararbotnum in Hálf 1864 and most later eds, except for Skald. According to ONP: marabotn, mararbotn this cpd is in most cases written marabotn, as in 2845.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
  6. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  7. Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  8. Hálf 1981 = Seelow, Hubert, ed. 1981. Hálfs saga ok Hálfsrekka. RSÁM 20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar.
  9. Fritzner, Johan. 1885. ‘Kvett tönnum’. ANF 2, 161-3.
  10. Hálf 1864 = Bugge, Sophus, ed. 1864. Saga af Hálfi ok Hálfsrekkum. Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold 1. Christiania (Oslo): Det Nordiske Oldskriftselskab.
  11. Hálf 1909 = Andrews, A. Le Roy, ed. 1909. Hálfs saga ok Hálfsrekka. ASB 14. Halle: Niemeyer.
  12. Konráð Gíslason. 1866c. ‘Kuett, et Forklaringsforsøg’. ÅNOH, 337-82.
  13. Konráð Gíslason. 1885. ‘Kvett’. ANF 2, 275-83.
  14. Internal references
  15. Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 25 (Hálfr Hjǫrleifsson, Innsteinskviða 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 324.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.