Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 19VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 494-5.

Anonymous PoemsMáríudrápa
181920

Fagnaðu ‘Rejoice’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

Close

fullrar ‘of complete’

(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete

kennings

fagrt blóm fullrar tignar,
‘beautiful flower of complete honour, ’
   = Mary

beautiful flower of complete honour, → Mary
Close

tignar ‘honour’

(not checked:)
tígn (noun f.; °-ar; -ir): honour

kennings

fagrt blóm fullrar tignar,
‘beautiful flower of complete honour, ’
   = Mary

beautiful flower of complete honour, → Mary
Close

fagrt ‘beautiful’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful

kennings

fagrt blóm fullrar tignar,
‘beautiful flower of complete honour, ’
   = Mary

beautiful flower of complete honour, → Mary
Close

blóm ‘flower’

(not checked:)
blóm (noun n.; °-s; -): flower

kennings

fagrt blóm fullrar tignar,
‘beautiful flower of complete honour, ’
   = Mary

beautiful flower of complete honour, → Mary
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

rósa* ‘rose’

(not checked:)
rósa (noun f.; °-u; -ur): [rose]

[3] rósa*: rósar B

notes

[3-4] rjóð rósa* ‘red rose’: On the general use of rose imagery in Mariolatry, see Warner 2000, 306-8 and passim. On Mary as a flower, and specifically a rose (symbolising love), see Schottmann 1973, 22-32 and especially 26, where kennings for the Virgin employing a flower word as base and an abstract noun as determinant, as in fagrt blóm fullrar tignar ‘beautiful flower of complete honour’ (ll. 1-2), are analysed.

Close

rjóð ‘red’

(not checked:)
1. rjóðr (noun m.): reddener

notes

[3-4] rjóð rósa* ‘red rose’: On the general use of rose imagery in Mariolatry, see Warner 2000, 306-8 and passim. On Mary as a flower, and specifically a rose (symbolising love), see Schottmann 1973, 22-32 and especially 26, where kennings for the Virgin employing a flower word as base and an abstract noun as determinant, as in fagrt blóm fullrar tignar ‘beautiful flower of complete honour’ (ll. 1-2), are analysed.

Close

Kristi ‘Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

Close

Fagnaðu ‘Rejoice’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

Close

Jésú* ‘Jesus’’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

[5] Jésú*: ‘ihesus’ B

notes

[5] Jésú* (gen.) ‘Jesus’: B has the abbreviation ‘ihc’ (with stroke through ascender), which should denote the nom. case Jésús. However, the gen. is required here.

Close

eignaz ‘will secure’

(not checked:)
eigna (verb; °-að-): acquire

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

þinn ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

gæzku ‘in goodness’

(not checked:)
gœzka (noun f.): goodness

Close

gnóga ‘abundantly’

(not checked:)
gnóga (adv.): [abundantly]

Close

góðir ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

dýrðar ‘of glory’

(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

[8] dýrðar móðir: so 399a‑bˣ, ‘dý[...]mode[...]’ B

kennings

móðir dýrðar,
‘mother of glory ’
   = Mary

mother of glory → Mary
Close

móðir ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

[8] dýrðar móðir: so 399a‑bˣ, ‘dý[...]mode[...]’ B

kennings

móðir dýrðar,
‘mother of glory ’
   = Mary

mother of glory → Mary
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The poet now returns to the hymn Gaude virgo gratiosa, and specifically to its ll. 5-6, of which ll. 1-4 are a loose reworking: Gaude, rosa speciosa, / Vernans Christo resurgente ‘Rejoice, beautiful rose, at Christ renewed rising up again’. — [5-8]: These ll. render ll. 7-8 of the Lat. hymn: Gaude, mater gloriosa, / Christo coelos ascendente ‘Rejoice, glorious mother, at Christ ascending into the heavens’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.