Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (FoGT) 27III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 27’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 604.

Anonymous LausavísurStanzas from the Fourth Grammatical Treatise
262728

Haki ‘Haki’

(not checked:)
Haki (noun m.): Haki

Close

Kraki ‘Kraki (‘Pole-ladder’)’

(not checked:)
Kraki (noun m.; °-a; -ar): pole-ladder, Kraki

Close

hamdi ‘killed’

(not checked:)
hemja (verb): [killed]

notes

[2] hamdi ‘killed’: Lit. ‘restricted’.

Close

framdi ‘promoted’

(not checked:)
fremja (verb): advance, perform

Close

geirum ‘with spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

Close

eirum ‘with mercy’

(not checked:)
eir (noun f.): mercy

notes

[3] eirum ‘with mercy’: Lit. ‘with mercies’. The unusual use of the pl. is doubtless to provide the necessary internal rhyme with geirum ‘with spears’.

Close

gotna ‘men’

(not checked:)
gotnar (noun m.): men

Close

flotna ‘men’

(not checked:)
flotnar (noun m.): mariners

Close

Hreytir ‘The scatterer’

(not checked:)
hreytir (noun m.): flinger

kennings

Hreytir hodda
‘The scatterer of hoards ’
   = GENEROUS MAN = Haki

The scatterer of hoards → GENEROUS MAN = Haki
Close

neytir ‘the user’

(not checked:)
neytir (noun m.): user

kennings

neytir brodda
‘the user of pikes ’
   = WARRIOR = Kraki

the user of pikes → WARRIOR = Kraki
Close

hodda ‘of hoards’

(not checked:)
1. hodd (noun f.): gold, treasure

kennings

Hreytir hodda
‘The scatterer of hoards ’
   = GENEROUS MAN = Haki

The scatterer of hoards → GENEROUS MAN = Haki
Close

brodda ‘of pikes’

(not checked:)
broddr (noun m.; °dat. -i; -ar): point of spear or arrow

kennings

neytir brodda
‘the user of pikes ’
   = WARRIOR = Kraki

the user of pikes → WARRIOR = Kraki
Close

endiz ‘was killed’

(not checked:)
1. enda (verb; °-að-): end, last

Close

báli ‘on a pyre’

(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire

Close

stáli ‘by a steel weapon’

(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for sts 23-6. This stanza follows directly after st. 26 and offers a studied variation on st. 24.

This stanza should be compared and contrasted with st. 24. Both are in the same metre (inn nýi háttr). Minimal word changes between the two stanzas enable the poet to rearrange the syntax of st. 27’s four clauses, so that clause 1 reads straight down the left-hand side of ll. 1-4, clause 2 straight down the right-hand side of ll. 1-4, clause 3 straight down the left-hand side of ll. 5-8 and clause 4 straight down the right-hand side of ll. 5-8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.