Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 18’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 593.
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
valda (verb): cause
(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance
[1] ár ‘year’s abundance’: Lit. ‘abundance’. Used here in the same sense as Lat. annona ‘year’s yield’. A similar sense occurs on several occasions in Anon LíknVII (see Note to Líkn 5/5VII).
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
2. æra (verb): make fertile
(not checked:)
akr (noun m.; °akrs, dat. akri; akrar): field
(not checked:)
búmaðr (noun m.; °; ·menn, gen. ·manna): farmer
(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise
(not checked:)
3. æra (verb): row
[3, 4] æra … undan ‘to row … away’: Aside from its lit. sense, this phrasal verb also means ‘give way to an enemy’, ‘hesitate to fight’; cf. Jón Helgason (1970a, 209-10) for examples.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
[3, 4] æra … undan ‘to row … away’: Aside from its lit. sense, this phrasal verb also means ‘give way to an enemy’, ‘hesitate to fight’; cf. Jón Helgason (1970a, 209-10) for examples.
(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle
(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting
(not checked:)
ræða (adj.; °indecl.): [on heat]
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
ráði (noun m.): [hog]
(not checked:)
runi (noun m.; °; -ar): boar
(not checked:)
ólystugr (adj.): [unwilling]
(not checked:)
1. ór (noun f.; °; -ar): [fits of madness]
(not checked:)
2. draga (verb; °dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])): drag, pull, draw
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
œrr (adj.): raging
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
skemmð (noun f.; °-ar; -ir): [shameful deeds]
(not checked:)
flýtir (noun m.): hastener
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See Introduction to sts 18-20. After the author of FoGT has introduced the figure of euphonia, he refers to what Óláfr [Þórðarson] has said on the subject in TGT (TGT 1884, 49-50; Wills 2001, 88-91 and 182-3), though his words are not exactly the same as the relevant part of the TGT text, which is only in W: Olaafr seger ok: evphonia verðr þar sem [vfagrer] limingar stafer erv skipter i þáá stafí, sem fegra hlioða, sem i þersvm nofnvm: lækr ok ægr, þviat æ þikker hvarvitna lyta maal, nema þar sem skynsemí mꜳ̋ fyrer giallda, at þav orð, sem þat stendr í, dreifaz af þeim orðvm sem ꜳ̋ stendr í, sem her seger ‘Óláfr also says: Euphonia occurs wherever [unpleasing] ligatures are changed into those letters that sound more beautiful, as in these nouns: lækr and ægr, because [æ:] is everywhere thought to blemish speech, except where reason may explain that those words in which that [ligature] is found, are derived from those words containing [a:], as it says here’.
Stanza 18, which is arranged as four discrete, somewhat aphoristic couplets, very artfully provides several examples of words containing the ligature [æ:] and corresponding cognates with stem vowel [a:]. These are all found in the uneven ll. 1, 3, 5 and 7. In l. 1 we have ár ‘year’s abundance’ and ærir, 3rd pers. sg. pres. tense used impersonally, from æra ‘give a good crop’; in l. 3 æra ‘row with oars’ matches árum ‘with oars’, while in l. 5 ræða ‘on heat’ yields to ráða (from ráði ‘hog, boar’), both phonetically and in terms of sense. In l. 7 órar ‘fits of madness’ balances ærum (from ærr, earlier œrr ‘mad, crazy’ adj.). In the last case the correspondence is between [o:] and original [ø:]; cf. AEW: órar 1 and œrr.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.