Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Gríms saga loðinkinna 3 (Grímr loðinkinni, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 292.
(not checked:)
þrífa (verb): grab, grasp; thrive (refl.)
(not checked:)
hvárgi (pron.): neither
(not checked:)
Þjazi (noun m.): Þjazi
[2] Þjassa ‘of Þjazi <giant>’: This name is written with <ss> (or <sss>) in all mss of GrL; such forms as Þjassi (nom.) are a later variant (c. 1250 and later, ANG §274.2) of Þjazi, the name of a giant whom the gods eventually kill after a series of hostile encounters or dealings with him related in Þjóð Haustl 1-13III; cf. SnE 1998, I, 1-2 and Bragi Frag 2III. In that myth Þjazi’s daughter Skaði seeks to take vengeance for him. In GrL 2 Feima states that her father is named Hrímnir; when Grímr refers to her and her sister here as (hvárgi) dóttir Þjassa ‘(neither) daughter of Þjazi’, this pers. n. stands for any giant name and is the determinant of a giantess-kenning.
(not checked:)
dóttir (noun f.; °dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])): daughter
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride
(not checked:)
verri (adj. comp.): worse, worst
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
4. reiða (verb): make angry
(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct
[5] Rétt skal ek ykr: so 471, ykr skal ek rétt 343a
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
[5] Rétt skal ek ykr: so 471, ykr skal ek rétt 343a
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[5] Rétt skal ek ykr: so 471, ykr skal ek rétt 343a
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[5] Rétt skal ek ykr: so 471, ykr skal ek rétt 343a
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body
(not checked:)
skína (verb): shine
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
senda (verb): send
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
til (prep.): to
[8] bráðar ‘meat’: The reading bráða (gen. pl.) which appears in 471 and several other mss is equally acceptable here. Bráð occurs frequently in poetry both in the sg. and pl. with reference to the corpses of men or animals as booty for wolves or birds of prey (cf. LP: brôð).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza follows straight on from GrL 2 and is introduced by the remark: Grímr kvað ‘Grímr spoke’.
[5]: MS 471’s reading has been preferred here over that of 343a because the alliteration (on rétt) falls correctly on the first lift of a Type E-line, whereas it falls incorrectly on the second lift in 343a.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.