Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gautreks saga 38 (Starkaðr gamli Stórvirksson, Víkarsbálkr 30)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 281.
Nú sótta ek til Svíþjóðar,
Ynglinga sjöt, til Uppsala.
Hér láta mik, sem ek lengi mun,
þöglan þul, þjóðans synir.
Nú sótta ek sjöt Ynglinga, til Svíþjóðar, til Uppsala. Synir þjóðans láta mik hér þöglan þul, sem ek mun lengi.
‘I now sought the residence of the Ynglingar, [made my way] to Sweden, to Uppsala. The prince’s sons allow me [to stay] here [as] a silent poet, as I shall [be] for a long time. ’
As for Gautr 34.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Nü sotta ec til Sviþiodar Inglinga siöt til Uppsala | hier lata mic sem eg leinge mun, þǫglann þul, þiödanssynir
(HA)
Nú sótta ek
til Svíþjóðar,
Ynglinga †sio᷎†,
til Uppsala.
Hér láta mik,
sem lengi mun,
þöglan þul,
þjóðans synir.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.