Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Eirm 5I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Eiríksmál 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1010.

Anonymous PoemsEiríksmál
456

Sigmundr ‘Sigmundr’

(not checked:)
Sigmundr (noun m.): Sigmundr

notes

[1] Sigmundr ok Sinfjǫtli ‘Sigmundr and Sinfjǫtli’: These two heroes, father and son (or uncle and nephew), are central figures in Vǫlsunga saga. Their Anglo-Saxon counterparts, Sigemund and Fitela, are also paired in Beowulf ll. 874-900. It is especially appropriate that Sigmundr should be mentioned in a poem in praise of Eiríkr, since he was counted a descendant, through the supposed marriage of Áslaug, the daughter of Sigmundr’s son Sigurðr, to Ragnarr loðbrók ‘Shaggy-breeches’; cf. Ættartal [Genealogy] I in ÍF 28.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[1] Sigmundr ok Sinfjǫtli ‘Sigmundr and Sinfjǫtli’: These two heroes, father and son (or uncle and nephew), are central figures in Vǫlsunga saga. Their Anglo-Saxon counterparts, Sigemund and Fitela, are also paired in Beowulf ll. 874-900. It is especially appropriate that Sigmundr should be mentioned in a poem in praise of Eiríkr, since he was counted a descendant, through the supposed marriage of Áslaug, the daughter of Sigmundr’s son Sigurðr, to Ragnarr loðbrók ‘Shaggy-breeches’; cf. Ættartal [Genealogy] I in ÍF 28.

Close

Sinfjǫtli ‘Sinfjǫtli’

(not checked:)
Sinfjǫtli (noun m.): Sinfjǫtli

notes

[1] Sigmundr ok Sinfjǫtli ‘Sigmundr and Sinfjǫtli’: These two heroes, father and son (or uncle and nephew), are central figures in Vǫlsunga saga. Their Anglo-Saxon counterparts, Sigemund and Fitela, are also paired in Beowulf ll. 874-900. It is especially appropriate that Sigmundr should be mentioned in a poem in praise of Eiríkr, since he was counted a descendant, through the supposed marriage of Áslaug, the daughter of Sigmundr’s son Sigurðr, to Ragnarr loðbrók ‘Shaggy-breeches’; cf. Ættartal [Genealogy] I in ÍF 28.

Close

rísið ‘rise’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

Close

snarliga ‘quickly’

(not checked:)
snarliga (adv.): [quickly]

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[3] í gǫgn ‘to meet’: The minor emendation is generally accepted (e.g. Skj B, ÍF 29). It appears from the readings that the vellum Fsk may already have had a corrupt reading here.

Close

gǫgn ‘meet’

(not checked:)
2. gegn (prep.): against

[3] gǫgn: ‘gougn’ 761bˣ, gǫngu FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ

notes

[3] í gǫgn ‘to meet’: The minor emendation is generally accepted (e.g. Skj B, ÍF 29). It appears from the readings that the vellum Fsk may already have had a corrupt reading here.

Close

grami ‘the prince’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

Inn ‘in’

(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside

[4] Inn: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‘Jun’ 761bˣ

Close

þú ‘’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

notes

[4] þú ‘you’: The form is sg.; cf. pl. gangið ‘go’ in l. 3. Thus, although the stanza begins with a reference to both Sigmundr and Sinfjǫtli, only the former is subsequently taken into account, as remarked by Nygaard (1875, 318).

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

Eirekr ‘Eiríkr’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

Close

séi ‘it is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[5] séi (3rd pers. sg. pres. subj.) ‘it is’: Strictly, ‘(if) it be’ or ‘(if) it should be’. Hofmann (1955, 48-9) remarks that the use of the subj. is unexpected here (since Óðinn has asserted that it must be Eiríkr in st. 4/4-6), and he sees OE syntactic influence at work.

Close

hans ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

es ‘it is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

mér ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

vôn ‘expecting’

(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

vituð ‘’

(not checked:)
1. vita (verb): know

notes

[6] vôn hans es nú vituð mér ‘it is he I am now expecting’: Lit. ‘expectation of him is now known to me’. 

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 1 (Fsk).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.