Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hregg Lv 2VIII (GHr 2)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gǫngu-Hrólfs saga 2 (Hreggviðr konungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 300.

Hreggviðr konungrLausavísur
123

Glez Hreggviðr         af Gríms dauða,
Þórðar ok þar með         þrjóta lífstundir.
Mun flokkr sjá         fjanda minna
fyrir Hrólfi         hníga verða.

Hreggviðr glez af dauða Gríms, ok lífstundir Þórðar þrjóta þar með. Sjá flokkr fjanda minna mun verða hníga fyrir Hrólfi.

Hreggviðr rejoices in the death of Grímr, and the hours of Þórðr’s life are diminishing as well. That group of my enemies will come to fall before Hrólfr.

Mss: 589f(31v), 152(111rb), 567XI α(1v) (GHr)

Readings: [1] Hreggviðr: so 152, 567XI α, ‘h[…]’ 589f    [2] af Gríms dauða: af Gríms af dauða 567XI α    [3] Þórðar ok þar með: þeim munu 567XI α    [4] þrjóta: þrotnar 567XI α    [5] Mun flokkr sjá: vera mun flokkr sjá 567XI α    [6] minna: so 152, 567XI α, ‘m[…]’ 589f    [7] Hrólfi: ‘[…]’ 567XI α    [8] hníga: ‘[…]ga’ 567XI α

Editions: Skj AII, 332-3, Skj BII, 353, Skald II, 190; FSN 3, 334, FSGJ 3, 253 (GHr).

Notes: [All]: Both Skj B and Skald prefer here a version of this stanza based in part on 591eˣ for l. 3, Þórðar ok Brynjólfs, and in part on 567XI α for l. 4 þrotnar lífstundir. They use 591eˣ again for l. 6 falla hrǫnnum. They regularise the metre of l. 7 by inserting an ok before fyr Hrólfi. Their text reads: Glezk Hreggviðr | Gríms af dauða, | Þórðar ok Brynjólfs | þrotnar lífstundir; | mun flokkr sjá | falla hrǫnnum | ok fyr Hrólfi | hníga verða, which Skj B translates as Hreggvid glæder sig over Grims død. Tords og Brynjolfs levetid er sluttet; den skare vil falde flokkevis og segne for Hrolf ‘Hreggviðr rejoices over Grímr’s death. Þórðr’s and Brynjólfr’s lives are finished; that troop will fall in flocks and sink before Hrólfr’. This composite text corresponds to no single ms. version, whereas that adopted by FSN and FSGJ at least has the merit of following two medieval mss, 589f and 152. — [2] Gríms ‘of Grímr’: According to ch. 2 of GHr (FSGJ 3, 166-7), Grímr, nicknamed ægir, was Eiríkr the viking’s closest confidant. The saga narrator associates his nickname with that of the mythical Ægir, a sea-god or giant. Grímr was the foster-brother of Þórðr (see Note to l. 3) a completely evil figure, of unknown parentage, the practitioner of sorcery, shape-shifting and malicious deeds. — [3] Þórðar ‘of Þórðr’: A kinsman of Eiríkr the viking, from Hlésey (Læsø) in Denmark (FSGJ 3, 167). The Brynjólfr, mentioned in some versions of this stanza, such as 591eˣ (see Note to [All] above), is the name of another of Eiríkr’s henchmen. — [5] flokkr ‘group’: This must be desyllabified to flokkur to produce a metrical line (Type B).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  6. Internal references
  7. 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Gǫngu-Hrólfs saga’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 298.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.