Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 5 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 200.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
Aldi (noun m.): [Alden]
[1] Alda ‘Alden’: Aldi (ModNorw. Alden) is the name of an island in Sunnfjord, Sogn og Fjordane, west of Atløy; cf. Þul Eyja 2/8III and Note. This interpretation of all mss’ ‘allda’ follows Skj B and Skald; previous eds (Falk 1890; Frið 1901) have understood the word as gen. pl. of ǫld, pl. aldir ‘men, people’, giving a sense ‘One could not see people because of a sorcery-induced storm’. However, this interpretation is at odds with the sense of the second helmingr of this stanza.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
brim (noun n.): surf
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
[3] frægir: frægðar 1006ˣ, 173ˣ
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
gerningr (noun m.) < gerningaveðr (noun n.)
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm < gerningaveðr (noun n.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
nú (adv.): now
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
Sólund (noun f.)
(not checked:)
1. hverfa (verb): turn, disappear
(not checked:)
áttján (num. cardinal): eighteen
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. austr (noun m.; °austrar, dat. austri; gen. austra): bilge-water, baling
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
elliði (noun m.; °-a): [ship]
(not checked:)
3. verja (verb): defend
[8] verja ‘defend’: The men ‘defend’ Elliði by continuing to bale out the water it has taken on; otherwise it might sink.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for Frið 4. Further out in the ocean, another enormous storm with great snow-drifts hits the ship and the men have to bale out furiously.
This stanza is not in the A redaction mss, though Frið 7, which is very similar to it in content, is present there. Frið 5 in the B mss may have been modelled on the pre-existing Frið 7. Friðþjófs rímur III, 14-15 present similar material. The metre is háttlausa ‘lack of form’, a variant of dróttkvætt lacking internal rhyme.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.