Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

FriðÞ Lv 20VIII (Frið 26)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 26 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 20)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 223.

Friðþjófr ÞorsteinssonLausavísur
192021

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

[2] upp frá ströndu: inn til bæjar papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ

notes

[2] upp frá ströndu ‘up from the shore’: The B text has inn til bæjar ‘[I will go] in to the compound’.

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

[2] upp frá ströndu: inn til bæjar papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ

notes

[2] upp frá ströndu ‘up from the shore’: The B text has inn til bæjar ‘[I will go] in to the compound’.

Close

ströndu ‘the shore’

(not checked:)
strǫnd (noun f.; °strandar, dat. -u/-; strandir/strendr): beach, shore

[2] upp frá ströndu: inn til bæjar papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ

notes

[2] upp frá ströndu ‘up from the shore’: The B text has inn til bæjar ‘[I will go] in to the compound’.

Close

þarf ‘need’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

notes

[3] ek þarf lítit lið ‘I need little company’: A litotes, meaning ‘I need no company’. Or ‘I need little help’. There is probably a play here on the two meanings of lið ‘people, company’ and ‘help’.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[3] ek þarf lítit lið ‘I need little company’: A litotes, meaning ‘I need no company’. Or ‘I need little help’. There is probably a play here on the two meanings of lið ‘people, company’ and ‘help’.

Close

lítit ‘little’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

notes

[3] ek þarf lítit lið ‘I need little company’: A litotes, meaning ‘I need no company’. Or ‘I need little help’. There is probably a play here on the two meanings of lið ‘people, company’ and ‘help’.

Close

lið ‘company’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

notes

[3] ek þarf lítit lið ‘I need little company’: A litotes, meaning ‘I need no company’. Or ‘I need little help’. There is probably a play here on the two meanings of lið ‘people, company’ and ‘help’.

Close

lofða ‘the rulers’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

[4] lofða at finna: lofðunga finna papp17ˣ, 109a IIˣ, lofðunga at finna 1006ˣ, 173ˣ

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[4] lofða at finna: lofðunga finna papp17ˣ, 109a IIˣ, lofðunga at finna 1006ˣ, 173ˣ

Close

finna ‘find’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[4] lofða at finna: lofðunga finna papp17ˣ, 109a IIˣ, lofðunga at finna 1006ˣ, 173ˣ

Close

Verpið ‘Set’

(not checked:)
1. verpa (verb): to throw, cast (up)

[5] Verpið: so papp17ˣ, 173ˣ, verpi þér 510, 27ˣ, ‘verpit E[…]’ 568ˣ, varpið 109a IIˣ, 1006ˣ

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[6] í jöfra bæ: ‘[…]’ 568ˣ

Close

jöfra ‘of the princes’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[6] í jöfra bæ: ‘[…]’ 568ˣ

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

[7] ef ek eigi kem (‘ef eg ei kemur’): so 568ˣ, 27ˣ, ef ek kem eigi 510, ef ek kem ekki papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ, ef ek kom ekki 109a IIˣ

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] ef ek eigi kem (‘ef eg ei kemur’): so 568ˣ, 27ˣ, ef ek kem eigi 510, ef ek kem ekki papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ, ef ek kom ekki 109a IIˣ

Close

eigi ‘do not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

[7] ef ek eigi kem (‘ef eg ei kemur’): so 568ˣ, 27ˣ, ef ek kem eigi 510, ef ek kem ekki papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ, ef ek kom ekki 109a IIˣ

Close

kem ‘come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[7] ef ek eigi kem (‘ef eg ei kemur’): so 568ˣ, 27ˣ, ef ek kem eigi 510, ef ek kem ekki papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ, ef ek kom ekki 109a IIˣ

Close

aptr ‘back’

(not checked:)
aptr (adv.; °compar. -ar): back

Close

at ‘this’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

kveldi ‘evening’

(not checked:)
kveld (noun n.; °-s): evening

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Friðþjófr and his men learn that Helgi and Hálfdan and their entourage are at Baldrshagi engaged in sacrifice to the dísir (at dísablóti, so the B text; A text has ok blótuðu ‘and they were sacrificing’). Friðþjófr decides to enter the sanctuary alone, and tells his men to keep watch, speaking this stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.