Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 25 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 19)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 223.
The following eight stanzas concern Friðþjófr’s return to Norway with the Orkney tribute, his reaction to the burning down of his family farm and Ingibjǫrg’s marriage to King Hringr, and his revenge on Helgi and Hálfdan by desecrating and burning down the sanctuary at Baldrshagi.
Drukkum forðum á Framnesi
fræknir drengir með föður mínum.
Nú sé ek brendan bæ þann vera;
á ek öðlingum ilt at gjalda.
Forðum drukkum fræknir drengir á Framnesi með föður mínum. Nú sé ek þann bæ vera brendan; ek á at gjalda öðlingum ilt.
‘Once we, bold warriors, drank at Framnes with my father. Now I see that farm is burnt; I have to pay back the princes for that evil deed. ’
After his stay with the jarl of Orkney, who refuses to pay tribute to the brothers Helgi and Hálfdan, but willingly gives money to Friðþjófr himself, the latter, with his men, returns to Norway, bringing Hallvarðr with them. There they find that Helgi and Hálfdan have burnt down the dwellings at Framnes and married Ingibjǫrg off to King Hringr. Friðþjófr recites this stanza after having seen the burnt ruins at Framnes.
The metre of this stanza is regular fornyrðislag, as is that of the following stanza.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Drukkum forðum
á Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
illt at gjalda.
Drvckum fordum ꜳ̋ fram nesí. frækner dreínnger med | fodur mínum. nu se ec brendan bæ þann uera. ꜳ̋ ec audlíngum ⸝illt⸜ at gíallda.
(JG)
Drukku forðum
á Framnesi
fræknir drengir
með feðr mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
ilt at gjalda.
Drucku fordum | a framnesi frækner dreinger med fedur minum nu sie ec brend | an bæ þann vera a ec audlingum illt ad giallda:
(JG)
Drukku forðum
†[…]† Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
†[…]† öðlingum
ilt at gjalda.
Drukkum fyrr
á Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
ilt at launa.
druckum fyrr ꜳ̈ frammnese, frækner dreinger, med fꝍdur mijnum, nu sie eg brendan | bæ þann vera, ä eg audlijngum, jllt ad launa,
(JG)
Drukkum fyrr
á Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
ilt at launa.
Drukkum fyrr
á Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
ilt at launa.
Druckum firr ꜳ Frammnese frækner drein|ger med faudur mijnum. Nu sie ec brenndan bæ þann vera a ec odlingum | illtt at launa.
(JG)
Drukkum fyrr
á Framnesi
fræknir drengir
með föður mínum.
Nú sé ek brendan
bæ þann vera;
á ek öðlingum
ilt at launa.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.