Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

FriðÞ Lv 12VIII (Frið 14)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 14 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 12)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 212.

Friðþjófr ÞorsteinssonLausavísur
111213

‘Now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

fjórum ‘four’

(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four

Close

um ‘destroyed’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

notes

[2] um farit ‘destroyed’: The mss have here the more archaic of farit, with the same meaning. See Note to Ásm 1/3, 5.

Close

farit ‘’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

notes

[2] um farit ‘destroyed’: The mss have here the more archaic of farit, with the same meaning. See Note to Ásm 1/3, 5.

Close

lögr ‘the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

Close

lagsmönnum ‘comrades’

(not checked:)
lagsmaðr (noun m.): comrade

Close

er ‘have’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

lifa ‘lived’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

skyldu ‘should’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

Rán ‘Rán’

(not checked:)
Rán (noun f.): Rán

Close

gætir ‘provides’

(not checked:)
2. gæta (verb): look after, care for

[5] gætir: býðr 27ˣ

Close

röskum ‘for the brave’

(not checked:)
rǫskr (adj.): brave

Close

siðlaus ‘immoral’

(not checked:)
siðlauss (adj.)

notes

[7] siðlaus kona ‘immoral woman’: This phrase may suggest Christian disapproval of pagan ideas, as well as a distasteful fascination with the idea of a necrophiliac Rán providing bed and board for dead sailors (cf. Frið 11/5-6 and Note).

Close

kona ‘woman’

(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman

notes

[7] siðlaus kona ‘immoral woman’: This phrase may suggest Christian disapproval of pagan ideas, as well as a distasteful fascination with the idea of a necrophiliac Rán providing bed and board for dead sailors (cf. Frið 11/5-6 and Note).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

rekkju ‘bed’

(not checked:)
1. rekkja (noun f.; °-u; -ur): bed

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for Frið 13.

This stanza is only in 510 and later A redaction mss, though absent from 568ˣ, which gives a prose summary of the incident (see Frið 1914, 15). The first helmingr corresponds in subject matter to Frið 13, but the second helmingr reintroduces the notion of drowning seamen visiting the sea-deity Rán (see Frið 11/5-8 above), though here with a somewhat moralistic (and probably Christian) perspective. The stanza is regular fornyrðislag.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.