Wilhelm Heizmann (ed.) 2017, ‘Bósa saga 5 (Busla, Buslubæn 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 32.
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
2. sigla (verb): sail
(not checked:)
slitna (verb): tear, break
(not checked:)
3. reiði (noun n.; °-s): tackle, rigging
[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).
[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).
(not checked:)
stýri (noun n.; °-s; -): rudder
[3] stýri: stýrir 577, 361ˣ
[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).
(not checked:)
1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter
[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).
(not checked:)
krókr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hook
[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).
(not checked:)
rífa (verb): tear
(not checked:)
refill (noun m.; °; reflar/reflir): [wallhangings]
(not checked:)
segl (noun n.; °-s; -): sail
(not checked:)
ofan (adv.): down
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[7] ak‑: akt 577
[7] aktaumar ‘the braces’: The rope by means of which the sail is controlled (Falk 1912, 64-5; cf. Þul Skipa 10/3III).
[7] aktaumar ‘the braces’: The rope by means of which the sail is controlled (Falk 1912, 64-5; cf. Þul Skipa 10/3III).
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
slitna (verb): tear, break
(not checked:)
2. nema (conj.): unless
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
Herrauðr (noun m.)
(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
sátt (noun f.; °-ar; -ir): settlement
[12] sátta: ‘sætta’ 577, 340ˣ, 361ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The curse is now directed against the king’s ability to travel and begins with the realm of seafaring.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.