Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Busla Busl 5VIII (Bós 5)

Wilhelm Heizmann (ed.) 2017, ‘Bósa saga 5 (Busla, Buslubæn 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 32.

BuslaBuslubæn
456

Ef ‘If’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

siglir ‘are sailing’

(not checked:)
2. sigla (verb): sail

Close

slitni ‘tear’

(not checked:)
slitna (verb): tear, break

Close

reiði ‘the rigging’

(not checked:)
3. reiði (noun n.; °-s): tackle, rigging

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[3] en: om. 577

notes

[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[3] af: ef 577, 361ˣ

notes

[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).

Close

stýri ‘the steering rudder’

(not checked:)
stýri (noun n.; °-s; -): rudder

[3] stýri: stýrir 577, 361ˣ

notes

[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).

Close

stökkvi ‘spring’

(not checked:)
1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter

notes

[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).

Close

krókar ‘the clamps’

(not checked:)
krókr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hook

notes

[2-3] en krókar stökkvi af stýri ‘and the clamps spring from the steering rudder’: These lines refer to the stern rudder. In this context the clamps are attached to the rudder. Were they to spring off, the rudder would become dislodged from the stern (Falk 1912, 77).

Close

rifni ‘be torn to tatters’

(not checked:)
rífa (verb): tear

Close

reflar ‘your canvas’

(not checked:)
refill (noun m.; °; reflar/reflir): [wallhangings]

Close

reki ‘fall’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

[6] reki: rekiz 510

Close

segl ‘the sail’

(not checked:)
segl (noun n.; °-s; -): sail

Close

ofan ‘down’

(not checked:)
ofan (adv.): down

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

allir ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

slitni ‘break’

(not checked:)
slitna (verb): tear, break

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

Herrauð ‘Herrauðr’

(not checked:)
Herrauðr (noun m.)

Close

heipt ‘towards’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity

Close

upp ‘forego’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

gefir ‘your hatred’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[11] ok: enn 577

Close

svá ‘likewise’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[11] svá: om. 577

Close

Bósa ‘Bósi’

(not checked:)
Bósi (noun m.): Bósi

[11] Bósa: Bögubósa 577, 510, 340ˣ

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

sátta ‘forgiveness’

(not checked:)
sátt (noun f.; °-ar; -ir): settlement

[12] sátta: ‘sætta’ 577, 340ˣ, 361ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The curse is now directed against the king’s ability to travel and begins with the realm of seafaring.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.