Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Án Lv 3VIII (Án 3)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Áns saga bogsveigis 3 (Án bogsveigir, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 9.

Án bogsveigirLausavísur
234

Því ‘so much’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

[1] Því betr mér þykkir: Því betr \mér/ þykkir 343a, því þykkir betr 109a Iˣ

Close

betr ‘better’

(not checked:)
betr (adv.; °superl. bezt/bazt; pos. „ vel adv.): better

[1] Því betr mér þykkir: Því betr \mér/ þykkir 343a, því þykkir betr 109a Iˣ

Close

mér ‘to me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[1] Því betr mér þykkir: Því betr \mér/ þykkir 343a, því þykkir betr 109a Iˣ

Close

þykkir ‘It will seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

[1] Því betr mér þykkir: Því betr \mér/ þykkir 343a, því þykkir betr 109a Iˣ

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

notes

[2] ef valr skal þá falla ‘if then the slain are to fall’: This subordinate clause is proleptic, since warriors become valr ‘the slain’ when they fall in battle.

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[2] þá: þá possibly corrected from þó 343a, þú 109a Iˣ

notes

[2] ef valr skal þá falla ‘if then the slain are to fall’: This subordinate clause is proleptic, since warriors become valr ‘the slain’ when they fall in battle.

Close

skal ‘are to’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

notes

[2] ef valr skal þá falla ‘if then the slain are to fall’: This subordinate clause is proleptic, since warriors become valr ‘the slain’ when they fall in battle.

Close

valr ‘the slain’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain

notes

[2] ef valr skal þá falla ‘if then the slain are to fall’: This subordinate clause is proleptic, since warriors become valr ‘the slain’ when they fall in battle.

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

notes

[2] ef valr skal þá falla ‘if then the slain are to fall’: This subordinate clause is proleptic, since warriors become valr ‘the slain’ when they fall in battle.

Close

nær ‘when’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

fráligra ‘quickly’

(not checked:)
fráligr (adj.)

[3] fráligra: fraligar 109a Iˣ

Close

færum ‘betake’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

fót ‘our feet’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

[4] fót: fór 109a Iˣ

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

geira ‘of spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

móti geira.
‘the meeting of spears. ’
   = BATTLE

the meeting of spears. → BATTLE
Close

móti ‘the meeting’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting

[4] móti: mæri 109a Iˣ

kennings

móti geira.
‘the meeting of spears. ’
   = BATTLE

the meeting of spears. → BATTLE
Close

alt ‘fully’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

uxa ‘of oxen’

(not checked:)
oxi (noun m.; °-a; yxn/øxn/oxar): ox

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

uxa ‘of oxen’

(not checked:)
oxi (noun m.; °-a; yxn/øxn/oxar): ox

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

enni ‘of the forehead’

(not checked:)
enni (noun n.; °-s; -): forehead, brow < ennigeirr (noun m.)

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

enni ‘of the forehead’

(not checked:)
enni (noun n.; °-s; -): forehead, brow < ennigeirr (noun m.)

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

geira ‘spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < ennigeirr (noun m.)

[6] ‑geira: ‘ge[…]’ 109a Iˣ

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

geira ‘spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < ennigeirr (noun m.)

[6] ‑geira: ‘ge[…]’ 109a Iˣ

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

hlenni ‘the resounding sea (?)’

(not checked:)
2. hlenni (noun ?): ?

kennings

hlenni ennigeira uxa;
‘the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen; ’
   = DRINK

the forehead-spears of oxen; → HORNS
the resounding sea (?) of HORNS → DRINK

notes

[5-6] af hlenni ennigeira uxa ‘from the resounding sea (?) of the forehead-spears of oxen [HORNS > DRINK]’: Ennigeirar uxa ‘the forehead-spears of oxen’ is clearly a kenning for drinking horns, and it is presumed that hlenni must here denote some kind of liquid, in order to produce a kenning for alcoholic drink similar to Egill Lv 6/3-4V (Eg 10) ýring atgeira ýrar ‘moisture of the spears of the [female] aurochs’ (cf. ÍF 2, 110 n.). In the construction drekkum ... af ... hlenni the form hlenni must be dat. sg. The only Old Norse word with the stem hlenn- is hlenni ‘robber, thief’, but the dat. sg. of this word is hlenna and in any case it does not fit the context. Finnur Jónsson (Skj B) offers no explanation of the word here (cf. LP: hlenni; Skj B). Kock suggests that there may be an etymological connection between the word hlenni here and such Old English words as hlyn (m. ‘sound, noise, din’; NN §1484). Since many Old Norse words whose etymological meaning is ‘noise, din’ are used to denote the sea or a wave, Kock suggests that hlenni ennigeira uxa is a kenning for drink of the type ‘resounding sea/wave of the drinking horn’ (cf. Meissner 432). Hughes (1972, 221 n. 36) emends hlenni to hlemi, which he appears to interpret as a word meaning ‘noise’ (1972, 46). The word hlenni remains obscure, but the meaning of the kenning and the passage as a whole is clear.

Close

mun ‘there will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

snarpra ‘of sharp’

(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen

kennings

svipun snarpra sverða,
‘a swinging of sharp swords, ’
   = BATTLE

a swinging of sharp swords, → BATTLE
Close

sverða ‘swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

svipun snarpra sverða,
‘a swinging of sharp swords, ’
   = BATTLE

a swinging of sharp swords, → BATTLE
Close

svipun ‘a swinging’

(not checked:)
svipan (noun f.): movement

kennings

svipun snarpra sverða,
‘a swinging of sharp swords, ’
   = BATTLE

a swinging of sharp swords, → BATTLE
Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

skal ‘am to have’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

ráða ‘my way’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Án speaks this stanza when King Ingjaldr and his followers have arrived in the territories of Ingjaldr’s half-brothers. Ingjaldr has announced that his half-brothers are not willing to settle the matter of their inheritance peacefully and that it will therefore be necessary to do battle against them. Many of Ingjaldr’s followers now wish they had remained at home. The king orders that they all be provided with drinks, so that they become more eager to go on. Án proclaims his willingness to fight in the stanza he speaks as he has been given a large oxhorn filled with drink.

The metre of this stanza, like that of st. 1, is an irregular variant of dróttkvætt. It is ornamented with three kennings, an unusually high number for a fornaldarsaga stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.