Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Vígfúss Víga-Glúmsson, Poem about Hákon jarl(?) 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 363.
Varðat hœgt, þás hurðir
hjǫrklofnar sák rofna
(hôtt sǫng Hǫgna) Geitis,
(hregg) til Vagns at leggja.
Þar gengum vér, þrøngvar
þunníss, í bǫð, Gunnar,
(strǫng vas) danskra drengja
(darra flaug) til knarrar.
Varðat hœgt at leggja til Vagns, þás sák {hjǫrklofnar hurðir Geitis} rofna; {hregg Hǫgna} sǫng hôtt. Þar gengum vér í bǫð til knarrar danskra drengja, {þrøngvar {þunníss Gunnar}}; flaug darra vas strǫng.
‘It was not easy to attack Vagn, when I saw the sword-riven doors of Geitir <sea-king> [SHIELDS] split; the storm of Hǫgni <legendary hero> [BATTLE] sang loudly. There we advanced into battle towards the vessel of the Danish warriors, forcers of the slender ice of Gunnr <valkyrie> [SWORD > WARRIORS]; the flight of spears was mighty.’
Hákon jarl, though prevailing against the Jómsvíkingar at Hjǫrungavágr (Liavågen), has not yet captured Vagn Ákason’s high-sided ship. He orders his larger ships to be advanced and the smaller ones withdrawn. Fsk introduces the stanza, Um þat orti Vígfúss Víga-Glúmsson ‘Vígfúss Víga-Glúmsson composed about that’, while 510 seems to set its composition more explicity within the time of the action (Fms 11): kvað […] þá, er menn sóktu at skeiðinni Vagns Ákasonar ‘then, as men attacked Vagn Ákason’s warship, [he] said’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
var at þar hœgt, þás hurðir
hjǫrklofnar sák rofna
(hôtt sǫng Hǫgna) †giætte†,
(hregg) til Vagns at leggja.
Þar gengum vér, †þrongann†
þunníss, í bǫð, Gunnar,
(strǫng vas) danskra drengja
(darra flaug) til knarrar.
Var at þar hꝍgt þa er hurðir | hior klofnar sa ek rofna | hott song hogna giætte | rægg til vagns at læggia | þar giengu ver þrongann | þunn is i boð gunnar | strong var danskra drengia | darra flaug til knarrar
(DW)
Varðat hœgt, þás hurðir
hjǫrklofnar sá er rofna
(†het† sǫng Hǫgna) †gattar†,
(hregg) til Vagns at leggja.
Þar gengum vér, †þrꝍngrar†
†þunn enn borð at gunne†,
(strǫng vas) danskra drengja
(darra flaug) til knarrar.
varðar hœgt, þar er hurðir
hjǫrklofnar sák †hornna†
(hôtt sǫng hjǫrva) Geitis,
(hers) til Vagns at leggja.
Þar gengum vér, †þro᷎nguar’ or ‘þio᷎nguar†
†þunn ise baud grimnar†,
(strǫng vas) danskra drengja
(dǫrru flaug) til knarrar.
Vardar hægt þar er hurder . hío᷎r | klofnar sa eg h⸌or⸍nna . hatt so᷎ng híorua geítís . hers til vagns at legía | þar gengum uer þ⸌r⸍io᷎nguar . þunn ise baud grimnar. straung uar danzkra dreíngia . | daurr⸝v⸜ flaug til knarraʀ.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.