Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Valgarðr á Velli, Poem about Haraldr harðráði 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 307-8.
(not checked:)
dvelja (verb; °dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])): delay, stay, dwell
[1] Dvalði: so 39, F, E, Dulði Kˣ, J2ˣ, Dvǫlðum FskBˣ, Dvǫlðu Mork, H, Hr
[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so Kˣ, J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.
[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so Kˣ, J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.
[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so Kˣ, J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.
(not checked:)
1. skilja (verb): separate, understand
[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so Kˣ, J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
[2] drifu: ‘drifa’ F
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
lifa (verb): live
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so Kˣ, J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
(not checked:)
láss (noun m.; °láss, dat. lási/lás; lásar): lock
(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[6] til skeiða ‘to the warships’: See Note to st. 1/2 above.
(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship
[6] til skeiða: of skeiðar F, til skeiðar E, FskBˣ
[6] til skeiða ‘to the warships’: See Note to st. 1/2 above.
(not checked:)
fíkula (adv.): greedily, powerfully
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
2. hǫrund (noun n.; °-s): flesh
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
[8] bjartir: ‑bjartra FskBˣ, ‑bjarta Mork, ‑bjartar Hr
[8] bjartir (m. nom. pl.) ‘bright’: The variant forms of the adj. bjartr ‘bright, fair’ give the following readings of ll. 7, 8: fjǫtrar bitu hǫrund bjartra fíkula ‘fetters bit greedily into the flesh of the fair ones (so FskBˣ; ÍF 29; Skald; NN §2989E); fjǫtrar bitu bjarta hǫrund fíkula ‘fetters bit greedily into fair flesh’ (so Mork). Skj B adopts the FskBˣ variant bjartra (gen. pl.) and connects it with skeiða (f. gen. pl.) in the previous cl., which creates an awkward tripartite l. (see NN §§876, 2989E).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts 7-8 above.
For the capture and possible mistreatment of women by marauding vikings, see Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6, Grani Har 1/1, 4, st. 3/4 above and Hskv Útdr 5.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.