Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÚlfrU Húsdr 4III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Úlfr Uggason, Húsdrápa 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 413.

Úlfr UggasonHúsdrápa
345

En ‘And’

2. en (conj.): but, and

[1] En: ‘[…]’ R(33v)

Close

stirð ‘stiff’

stirðr (adj.): stiff < stirðþinull (noun m.)

[1] stirð‑: ‘[…]’ R(33v), stríð‑ Tˣ(34v), Tˣ(38v), ‘stir‑’ A(10v), A(13r)

kennings

fránleitr stirðþinull storðar
‘the flashing-eyed stiff cord of the earth ’
   = Miðgarðsormr

the flashing-eyed stiff cord of the earth → Miðgarðsormr
Close

þinull ‘cord’

þinull (noun m.): [cord, rope-edging] < stirðþinull (noun m.)

[1] ‑þinull starði: ‘[…]þi’ R(33v), ‘‑malogr st[…]’ U

kennings

fránleitr stirðþinull storðar
‘the flashing-eyed stiff cord of the earth ’
   = Miðgarðsormr

the flashing-eyed stiff cord of the earth → Miðgarðsormr
Close

starði ‘stared’

stara (verb): [stared, glared]

[1] ‑þinull starði: ‘[…]þi’ R(33v), ‘‑malogr st[…]’ U

Close

storðar ‘of the earth’

2. storð (noun f.): young wood, earth

[2] storðar: ‘st[…]þar’ R(33v)

kennings

fránleitr stirðþinull storðar
‘the flashing-eyed stiff cord of the earth ’
   = Miðgarðsormr

the flashing-eyed stiff cord of the earth → Miðgarðsormr
Close

leggs ‘of the bone’

leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb

[2] leggs: so W, U, legs R(37r), R(33v), Tˣ(34v), Tˣ(38v), mens A(10v), A(13r), leygs C(4v), C(6v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

leggs ‘of the bone’

leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb

[2] leggs: so W, U, legs R(37r), R(33v), Tˣ(34v), Tˣ(38v), mens A(10v), A(13r), leygs C(4v), C(6v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

leggs ‘of the bone’

leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb

[2] leggs: so W, U, legs R(37r), R(33v), Tˣ(34v), Tˣ(38v), mens A(10v), A(13r), leygs C(4v), C(6v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

fyr ‘below’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[2] fyr: ‘[…]’ R(33v)

Close

borði ‘the ship’s side’

borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[2] borði: ‘[…]’ R(33v), ‘borþ[…]’ U

Close

fróns ‘of the earth’

2. frón (noun n.): earth, land

[3] fróns á: ‘[…]ns a’ R(33v), forns á Tˣ(38v), ‘[…]’ U, ‘frans a’ C(4v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

fróns ‘of the earth’

2. frón (noun n.): earth, land

[3] fróns á: ‘[…]ns a’ R(33v), forns á Tˣ(38v), ‘[…]’ U, ‘frans a’ C(4v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

fróns ‘of the earth’

2. frón (noun n.): earth, land

[3] fróns á: ‘[…]ns a’ R(33v), forns á Tˣ(38v), ‘[…]’ U, ‘frans a’ C(4v)

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

á ‘at’

3. á (prep.): on, at

[3] fróns á: ‘[…]ns a’ R(33v), forns á Tˣ(38v), ‘[…]’ U, ‘frans a’ C(4v)

Close

folka ‘of the peoples’

folk (noun n.): people

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

folka ‘of the peoples’

folk (noun n.): people

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

reyni ‘the tester’

2. reynir (noun m.): tester

kennings

reyni folka leggs fróns
‘the tester of the peoples of the bone of the earth ’
   = Þórr

the bone of the earth → ROCK
the peoples of the ROCK → GIANTS
the tester of GIANTS → Þórr
Close

frán ‘the flashing’

2. fránn (adj.): bright, shining < fránleitr (adj.)

[4] frán‑: fram‑ 2368ˣ

kennings

fránleitr stirðþinull storðar
‘the flashing-eyed stiff cord of the earth ’
   = Miðgarðsormr

the flashing-eyed stiff cord of the earth → Miðgarðsormr

notes

[4] fránleitr ‘flashing-eyed’: The word fránn ‘flashing, gleaming’ is an adj. used especially in connection with serpents (Marold 1998a, 11-13).

Close

leitr ‘eyed’

-leitr (adj.): -looking < fránleitr (adj.)

kennings

fránleitr stirðþinull storðar
‘the flashing-eyed stiff cord of the earth ’
   = Miðgarðsormr

the flashing-eyed stiff cord of the earth → Miðgarðsormr

notes

[4] fránleitr ‘flashing-eyed’: The word fránn ‘flashing, gleaming’ is an adj. used especially in connection with serpents (Marold 1998a, 11-13).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is cited in Skm (SnE) and LaufE among stanzas illustrating kennings for ‘man’ and again in Skm exemplifying a heiti for ‘land’ (here, frón).

A closely matching helmingr is found in Bragi Þórr 4, which even uses the same verb, starði ‘stared’. The kennings are also very similar: Þórr is called haussprengir Hrungnis ‘skull-splitter of Hrungnir <giant>’ (Bragi Þórr 4/3) and the World Serpent hringr brautar borðróins barða ‘ring of the road of the side-rowed ship [SEA > = Miðgarðsormr]’ (Bragi Þórr 4/1-2).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.