Russell Poole (ed.) 2012, ‘Tindr Hallkelsson, Hákonardrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 348.
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
2. Gǫndul (noun f.): Gǫndul
(not checked:)
2. Gǫndul (noun f.): Gǫndul
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
glaumr (noun m.): noise
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
nauma (noun f.): Nauma
[2] Naumu ‘Nauma’: This heiti is most frequently attested as the name of a giantess or possibly a goddess (see Þjóð Yt 22/6, Ótt Lv 3/8 and Notes), and it is taken thus in most previous eds, but this leads to problems with the kennings, as noted above. An alternative is to interpret Nauma as a p. n. It is listed among the island-heiti in Þul Eyja 4/1III (though the place is unidentified), is attested in the Norw. p. n. Numedal (ON Naumudalr) and is postulated as a p. n. or river-name in Norw. place names such as Namsen and Namsfjorden (see Sandnes and Stemshaug 1990, 229, 237). A p. n. Nauma does not occur elsewhere in the Jómsvíking tradition, but Tindr’s poem may have preserved information missing from other accounts: cf. the mention of the apparent p. n. Goðmarr in st. 11/4.
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
[3] grimms auði ‘of the one hostile to riches [Hákon]’: An unusual substantival use of the adj. is assumed here, resulting in a phrase that contains the same notion as many kennings for ‘generous man’: that a man is hostile to rich goods since he gives them away lavishly to his followers.
(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce
[3] grimms auði ‘of the one hostile to riches [Hákon]’: An unusual substantival use of the adj. is assumed here, resulting in a phrase that contains the same notion as many kennings for ‘generous man’: that a man is hostile to rich goods since he gives them away lavishly to his followers.
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane
[4] Dana ‘of the Danes’: The mention of Danes here complements the previous mention of the Wends (st. 4/1), making clear that the two groups had formed a joint expedition against Hákon jarl (ÍF 26, cxi).
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
[5, 8] hǫggva skeggi niðr ‘hit down with their beards’: I.e. to fall dead; cf. HaukrV Ísldr 12/5, 8IV hǫggva bǫrðum í gras ‘strike their beards into the grass’. Skeggi is lit. ‘(with the) beard’ (dat. sg.).
(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræbirtingr (noun m.): [corpse-trout]
[6] hræ*birtinga: ‘hræber bírtíngum’ 510
(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræbirtingr (noun m.): [corpse-trout]
[6] hræ*birtinga: ‘hræber bírtíngum’ 510
(not checked:)
birtingr (noun m.; °-s, dat -i/-): [sea-trout]
(not checked:)
birtingr (noun m.; °-s, dat -i/-): [sea-trout] < hræbirtingr (noun m.): [corpse-trout]
[6] hræ*birtinga: ‘hræber bírtíngum’ 510
(not checked:)
birtingr (noun m.; °-s, dat -i/-): [sea-trout] < hræbirtingr (noun m.): [corpse-trout]
[6] hræ*birtinga: ‘hræber bírtíngum’ 510
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm < veðreggjandi (noun m.)
[7] veðr‑: veðs 510
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm < veðreggjandi (noun m.)
[7] veðr‑: veðs 510
(not checked:)
viggr (noun m.): horse
(not checked:)
eggjandi (noun m.; °; eggjendr): inciter < veðreggjandi (noun m.)eggjandi (noun m.; °; eggjendr): inciter
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
(not checked:)
1. veggr (noun m.; °-jar/-s(Páll²A 257³³), dat. -/-i(kun defin.); -ir): wall
[8] vegg*s: ‘veggurs’ 510
(not checked:)
1. veggr (noun m.; °-jar/-s(Páll²A 257³³), dat. -/-i(kun defin.); -ir): wall
[8] vegg*s: ‘veggurs’ 510
(not checked:)
1. veggr (noun m.; °-jar/-s(Páll²A 257³³), dat. -/-i(kun defin.); -ir): wall
[8] vegg*s: ‘veggurs’ 510
[5, 8] hǫggva skeggi niðr ‘hit down with their beards’: I.e. to fall dead; cf. HaukrV Ísldr 12/5, 8IV hǫggva bǫrðum í gras ‘strike their beards into the grass’. Skeggi is lit. ‘(with the) beard’ (dat. sg.).
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
[8] of þat ‘on account of that’: I.e. because of the attack on Norway by the Danish king’s fleet (Janus Jónsson 1889, 283).
[8] of þat ‘on account of that’: I.e. because of the attack on Norway by the Danish king’s fleet (Janus Jónsson 1889, 283).
(not checked:)
skeggr (noun m.): beard
[5, 8] hǫggva skeggi niðr ‘hit down with their beards’: I.e. to fall dead; cf. HaukrV Ísldr 12/5, 8IV hǫggva bǫrðum í gras ‘strike their beards into the grass’. Skeggi is lit. ‘(with the) beard’ (dat. sg.).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Gjǫrðusk — Gǫndlar borða |
All the lands of the one hostile to riches [Hákon] came to be laid waste with the sword of the Danes; the revelry of the planks of Gǫndul <valkyrie> [SHIELDS > BATTLE] increased there at Nauma. The bird-cherry of the corpse-trout [SWORDS > WARRIOR = Hákon] has taught the inciters of the weather of the wall of the horses of the sea [(lit. ‘weather-inciters of the wall of the horses of the sea’) SHIPS > SHIELD > BATTLE > WARRIORS] to hit down with their beards on account of that.
As for st. 4.
[1-4]: This helmingr seems to indicate that the Danes raided Norway widely, if sporadically, in advance of the battle at Hjǫrungavágr (cf. ÍF 26, 277). Many difficulties are posed by these lines, however. (a) In this edn the key assumptions are that the initial verb is gjǫrðusk (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘came to be’, lit. ‘made themselves’ from gera (so Sveinbjörn Egilsson, SHI 11); that ms. er in l. 2 should be deleted (Kock, NN §433, noting that superfluous words occur frequently in the text of 510); that Naumu (dat. sg.) in l. 2 represents a p. n. Nauma, governed by prep. at; that grimms (gen. sg.) ‘hostile’ in l. 3 is an adj. used substantivally (SHI 11; cf. Sigv Nesv 6/2, 14/8); that ms. ‘eyðiz’ (l. 3) should be emended to eyðask ‘be laid waste’; and that brandi (dat. sg.) in l. 4 means ‘with the sword’. The helmingr has been extensively debated in previous scholarship, with the following as the principal contributions. (b) Sveinbjörn Egilsson wavered between eyðask ‘to be laid waste’ and brandi ‘sword’ on the one hand (SHI 11), and eyðis ‘of the destroyer’ and brandi ‘flame’ on the other (Fms 12; cf. LP (1860): eyðir). (c) Finnur Jónsson (1886b, 338; cf. Skj B) reversed the relationship of the main and subordinate clauses and took ms. ‘giorduzt’ as representing a form of gerða ‘to surround’, combined with brandi in the sense of ‘ship’s prow’, and he emended at in l. 2 to the expletive particle of. This gives Gǫndlar borða naumu glaumr óx, þar es ǫll lǫnd auði grimms Dana eyðis of gerðusk brandi ‘The revelry of the giantess of the planks of Gǫndul <valkyrie> [SHIELDS > VALKYRIE > BATTLE] intensified, where all the lands of the devastator of the Danes [= Hákon], hostile to gold, were encircled by the prow(s)’. For the idea of encirclement as a protection against an invading adversary, Finnur Jónsson cites ÞKolb Eirdr 2/5-8. Nauma is here taken as a giantess-name. This interpretation, however, entails the problematic assumption that of (by emendation) and gjǫrðusk are to be construed together, although so distant in the text. (d) Kock (NN §433) rejects Finnur’s þar es ‘where’ on the grounds that it would reduce to one syllable, making the line unmetrical. He reverts to gerðusk/gjǫrðusk ‘came to be’ as from gera, brandi as ‘with the sword’ and eyðisk (seemingly construed as subj. from eyðask) as ‘laid waste’ and proposes to interpret Gǫndlar borða glaumr… at naumu as gnyende av sköldetrollet ‘clamour from/of the shield-troll’. Presumably Kock regarded this as equivalent to a kenning ‘clamour of the troll-woman of the shield [AXE > BATTLE]’ but the prepositional phrase at naumu does not conform to normal kenning structure. (e) Reichardt (1928, 204) continues Finnur Jónsson’s analysis of the lexis but normalises the relationship between main and subordinate clauses. — [5-8]: This edn adopts the readings proposed by Finnur Jónsson (Skj B, followed by Kock in Skald); several of these also go back to Sveinbjörn Egilsson in Fms 12. Necessary emendations are heggr, the tree-name ‘bird-cherry’, for ‘hægur’ in l. 5; gen. pl. birtinga for dat. pl. birtingum ‘sea-trout’ in l. 6; sævar ‘of the sea’ for ‘senar’ in l. 6; viggja ‘of horses’ for ‘viggjar’ in l. 7; and niðr ‘down’ for ‘niðz’ in l. 8. In l. 6, ‘hræber bírt-’ is evidently a dittography for hræ birt-.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.