Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Tindr Hákdr 5I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Tindr Hallkelsson, Hákonardrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 347.

Tindr HallkelssonHákonardrápa
456

forráð ‘’

(not checked:)
forráð (noun n.)

Close

Fór*at ‘did not make’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[1] Fór*at: ‘forrad’ 510

Close

jarl ‘The jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

ára ‘of oars’

(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar

kennings

hermǫrum ára
‘the war-horses of oars ’
   = SHIPS

the war-horses of oars → SHIPS
Close

*endr ‘he again’

(not checked:)
endr (adv.): formerly, once, again

[2] *endr: hendr 510

notes

[2] *endr ‘again’: This emendation of ms. hendr is necessary to alliteration and sense, and is also adopted in Skj B and Skald. — [5-8]: The text of this helmingr is beyond full restoration.

Close

her ‘the war’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < hermarr (noun m.): [war-horses]

kennings

hermǫrum ára
‘the war-horses of oars ’
   = SHIPS

the war-horses of oars → SHIPS
Close

mǫrum ‘horses’

(not checked:)
2. marr (noun m.): horse < hermarr (noun m.): [war-horses]

kennings

hermǫrum ára
‘the war-horses of oars ’
   = SHIPS

the war-horses of oars → SHIPS
Close

gundlar ‘’

Close

kenndi ‘taught’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

Gǫndlar ‘of Gǫndul’

(not checked:)
2. Gǫndul (noun f.): Gǫndul

[3] Gǫndlar: ‘gvndlar’ 510

kennings

dóm* Gǫndlar —,
‘the judgement of Gǫndul ’
   = BATTLE

the judgement of Gǫndul → BATTLE
Close

dóm* ‘the judgement’

(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)

[3] dóm*: dóms 510

kennings

dóm* Gǫndlar —,
‘the judgement of Gǫndul ’
   = BATTLE

the judgement of Gǫndul → BATTLE
Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

glaumi ‘the revelry’

(not checked:)
glaumr (noun m.): noise

kennings

glaumi geirs —
‘the revelry of the spear ’
   = BATTLE

the revelry of the spear → BATTLE
Close

geirs ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

glaumi geirs —
‘the revelry of the spear ’
   = BATTLE

the revelry of the spear → BATTLE
Close

tírarfǫr ‘expedition of glory’

(not checked:)
tírarfǫr (noun f.): expedition of glory

Close

unz ‘until’

(not checked:)
2. unz (conj.): until

Close

þás ‘the time when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

hrauð ‘cleared’

(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy

Close

hauðri ‘’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hjaldr ‘’

(not checked:)
1. hjaldr (noun m.): battle

Close

Hrauðnis ‘of Hrauðnir’

(not checked:)
Hrauðnir (noun m.): Hrauðnir

[5] Hrauðnis: hauðri 510

kennings

gjǫldum Hrauðnis.
‘in the recompenses of Hrauðnir. ’
   = POETRY

in the recompenses of Hrauðnir. → POETRY

notes

[5, 6] gjǫldum Hrauðnis ‘in the recompenses of Hrauðnir <giant> [POETRY]’: The reference is to the myth of the mead of poetry as told in Skm (SnE 1998, I, 3, and see Note to Eskál Vell 1 [All]); cf. another poetry-kenning containing gjǫld n. pl. in Eyv Hál 1/3-4. The heiti Hrauðnir occurs solely in þulur, once for a giant (Þul Jǫtna I 1/6III) and once for a sea-king (Þul Sækonunga 2/8III, and see Note).

Close

hjaldrs ‘of battle’

(not checked:)
1. hjaldr (noun m.): battle

[6] hjaldrs: hjaldr 510

kennings

meiðr hjaldrs
‘the tree of battle ’
   = WARRIOR = Hákon

the tree of battle → WARRIOR = Hákon
Close

ræsik ‘I declare’

(not checked:)
ræsa (verb): incite, rush

notes

[6] ræsik ‘I declare’: Lit. ‘set in motion’, cf. LP: ræsa 2 in the sense of udbrede ‘promulgate’, posited uniquely for the present instance.

Close

gjǫldum ‘in the recompenses’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

kennings

gjǫldum Hrauðnis.
‘in the recompenses of Hrauðnir. ’
   = POETRY

in the recompenses of Hrauðnir. → POETRY

notes

[5, 6] gjǫldum Hrauðnis ‘in the recompenses of Hrauðnir <giant> [POETRY]’: The reference is to the myth of the mead of poetry as told in Skm (SnE 1998, I, 3, and see Note to Eskál Vell 1 [All]); cf. another poetry-kenning containing gjǫld n. pl. in Eyv Hál 1/3-4. The heiti Hrauðnir occurs solely in þulur, once for a giant (Þul Jǫtna I 1/6III) and once for a sea-king (Þul Sækonunga 2/8III, and see Note).

Close

nunnar ‘…’

(not checked:)
(unknown)

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

morður ‘’

Close

meiðr ‘the tree’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree

[8] meiðr: ‘mordur’ 510

kennings

meiðr hjaldrs
‘the tree of battle ’
   = WARRIOR = Hákon

the tree of battle → WARRIOR = Hákon
Close

víkinga ‘of the vikings’

(not checked:)
víkingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): viking

Close

skeiðar ‘the warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 4.

[1-4]: No wholly satisfactory solution to the difficulties posed by the ms. text has been devised thus far. In this edn it is proposed that gen. sg. dóms ‘judgement’ in l. 3 be emended to acc. sg. dóm, construed as the object of kenndi (from kenna ‘to teach’), with hermǫrum ára ‘war-horses of oars [SHIPS]’ (presumably the enemy ships) as the dat. of those taught. The construction is paralleled in st. 6/5-8, though applied in an unusual way here since those taught are inanimate. The result is three kennings in the helmingr, as contrasted with the two identified in previous scholarship, but less complex syntax and more idiomatic skaldic usage. Previous suggestions can be summarised as follows. (a) Finnur Jónsson (1886b, 333) takes en in l. 1 as the def. art. enn/inn and ken(n)di as an adjectival p. p., hence the noun phrase enn Gǫndlar dóms kendi jarl, which he translates den i kampe prøvede jarl ‘the jarl proved in battle’. However, en(n) and ken(n)di are widely separated in the text and the gen. case Gǫndlar dóms ‘judgement of Gǫndul [BATTLE]’ modifying ken(n)di is not paralleled elsewhere. (b) Kock (NN §432; Skald) also takes ken(n)di as adjectival and reads the text as jarl enn ára | endr hermǫrum kendi and translates: den för sina örlogsfartyg förut välbekante jarlen ‘the jarl, well-known from beforehand for his battle-vessels’, but such a description would be hard to parallel. Further, the suggested combination of geirs and Gǫndlar dóms as ‘war-spear’ is not recognisable skaldic idiom. — [7]: No convincing solution has been proposed for this garbled line, which lacks both alliteration and hending. Sveinbjörn Egilsson (Fms 12; SHI 11) emends ms. ‘nunnar’ to mýrar ‘swamp’ and ‘fus’ to fúrs ‘fire’ so as to generate a gold-kenning. Rejecting this on the grounds that mýrar would not be a valid determinant (as pertaining more to land, not water), Finnur Jónsson (1886b, 336) proposes mærðar, retaining fúss, thus ‘eager for renown’, and further emends ms. mæti to Mœri, here influenced by the localisation of the battle offshore from Møre (ON Mœrr) in Jvs (cf. Blake, Jvs 1962, 49).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.