Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þstf Lv 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 481.

Þórarinn stuttfeldrLausavísur
23

text and translation

Fullvíða hefr frœðum
Fjǫruskeifr of her veifat
lystr ok leiri kastat
lastsamr ara ins gamla.
Ok vannt eina krôku
orðvandr á Serklandi
— Skeifr, bart Hǫgna húfu
hræddr! — varliga brædda.

Fullvíða hefr Fjǫruskeifr veifat frœðum lystr of her ok lastsamr kastat {leiri ara ins gamla}. Ok orðvandr vannt varliga brædda eina krôku á Serklandi; Skeifr, bart {húfu Hǫgna} hræddr!
 
‘Far and wide Fjǫruskeifr (‘Shore-skewed’) has dispersed his poetry, gleeful, among people, and, eager to blame, he distributed the dung of the ancient eagle [BAD POETRY]. And, word-wary, you barely managed to feed one crow in the land of the Saracens; Skeifr (‘Skewed’), you wore Hǫgni’s <legendary king’s> cap [HELMET] fearfully!

notes and context

King Sigurðr declares that he never asked Þórarinn to compose a st. about Hákon (see Lv 2 above) and leaves it to Hákon to mete out a suitable punishment for the insult. Hákon stipulates that Þórarinn must compose a st. about Árni.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þórarinn stuttfeldr, 2. Lausavísur 3: AI, 491-2, BI, 464, Skald I, 228, NN §967; Fms 7, 154 (Msona ch. 39); Mork 1867, 189, Mork 1928-32, 386-7, Andersson and Gade 2000, 348-9, 489 (Msona); F 1871, 299, E 1916, 150 (Msona).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.