Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þstf Lv 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 480.

Þórarinn stuttfeldrLausavísur
123

Þú vændir mér, Þrœnda
þengill, ef stef fengak
frænda Serks at fundi,
folkrakkr, gefa nakkvat.
Lézt, at Hôkon héti,
hildingr inn fémildi,
(nú samir mér at minnask)
mǫrstrútr (á þat gǫrva).

{Folkrakkr þengill Þrœnda}, þú vændir gefa mér nakkvat, ef fengak stef at fundi {frænda Serks}. Inn fémildi hildingr, lézt, at Hôkon héti mǫrstrútr; nú samir mér at minnask gǫrva á þat.

{Battle-brave lord of the Þrœndir} [NORWEGIAN KING = Sigurðr], you promised to give me something if I could produce a stanza at the meeting with {Serkr’s kinsman} [= Hákon]. Generous monarch, you said that Hákon was called mǫrstrútr (‘Lump of Lard’); now it’s only fitting for me to recall that perfectly.

Mss: Mork(30r) (Mork); H(108v-109r), Hr(72rb) (H-Hr); F(64va), E(43r), J2ˣ(328v), 42ˣ(26r)

Readings: [1] mér: mik E, J2ˣ, 42ˣ    [3] at: af F    [4] folkrakkr: ‘albrackr’ Hr, folkráðr E;    nakkvat: nǫkkut H, E    [7] nú: enn F;    mér: so all others, om. Mork

Editions: Skj AI, 491, Skj BI, 463-4, Skald I, 228; Mork 1867, 188, Mork 1928-32, 386, Andersson and Gade 2000, 348, 489 (Msona); Fms 7, 153 (Msona ch. 39); F 1871, 299, E 1916, 150 (Msona).

Context: King Sigurðr’s retainer, Árni fjǫruskeifr ‘Shore-skewed’, tricks Þórarinn into believing that the king wishes him to compose a st. about another retainer, Hákon mǫrstrútr ‘Lump of Lard’ Serksson, and to mention Hákon’s name in the st.

Notes: [2] ef fengak stef ‘if I could produce a stanza’: Lit. ‘if I could obtain a refrain’. For the meaning ‘stanza’ of stef, see LP: stef 2. — [7] ‘now’: Enn ‘in addition, again, further’ (so F) restores the missing internal rhyme, but the other mss show that it must be a secondary reading.

References

  1. Bibliography
  2. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  5. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  6. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  7. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  8. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  9. Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
  10. Internal references
  11. (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnússona saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=149> (accessed 20 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.