Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Stuttfeldardrápa 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 477-8.
Varðir, Hǫrða
hvatr fylkir, at
grǫf góðra lof*
geti kviksettra.
Á skínn æva
Yggs fjǫldyggra
sól svangœli,
siklingr, an þik.
{Hvatr fylkir Hǫrða}, varðir, at grǫf góðra kviksettra geti lof*. Sól skínn æva á {fjǫldyggra {Yggs svan}gœli} an þik, siklingr.
‘Swift ruler of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Sigurðr], may you ensure that the grave of the good holy ones obtains glory. The sun will never shine upon a more virtuous pleaser of Yggr’s <= Óðinn’s> swan [(lit. ‘Yggr’s swan-pleaser’) RAVEN/EAGLE > WARRIOR] than you, lord.’
In Palestine, Sigurðr gave treasures to the Holy Sepulchre and to other holy places.
[1-4]: One must resort to emendations in the first helmingr because the readings of both mss make little sense and are unmetrical as well.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Varðir, Hǫrða
hvatr fylkir, at
grǫf guðs lofs
skulut †kviksattar†.
Á skínn æva
†ygs† fjǫldyggra
sól svangœli,
siklingr, an þik.
Varðir, Hǫrða
hvatr fylkir, at
grǫf góðu gulli
glaðr †quiksættar†.
Á skínn æva
Yggs fjǫldyggra
sól svangœli,
siklingr, an þik.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.