Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Stuttfeldardrápa 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 477.
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
(not checked:)
meðan (conj.): while
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólborg (noun f.): sólborg
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólborg (noun f.): sólborg
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < sólborg (noun f.): sólborg
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < sólborg (noun f.): sólborg
(not checked:)
1. salr (noun m.; °-s, dat. -; dat. sǫlum): hall
(not checked:)
gœðir (noun m.): strengthener, increaser < svǫrgœðir (noun m.)
[4] fǫr ‘journey’: So Hr. The H variant fjǫr ‘life’ makes less sense because the poem is detailing Sigurðr’s journey.
[5, 6] þú hefr þvegizk ‘you have washed yourself’: Kock (NN §3107; Skald I) emends to þú vast þveginn ‘you were washed’ to achieve double alliteration (þú vast í vátri ‘you were in the wet’; l. 5). Sigurðr’s namesake, Sigurðr slembidjákn Magnússon, also submerged himself in the River Jordan (see Ív Sig 9), as did Jarl Rǫgnvaldr Kali of Orkney and his companions c. 40 years later (see Orkn, ÍF 34, 231-2).
[5, 6] þú hefr þvegizk ‘you have washed yourself’: Kock (NN §3107; Skald I) emends to þú vast þveginn ‘you were washed’ to achieve double alliteration (þú vast í vátri ‘you were in the wet’; l. 5). Sigurðr’s namesake, Sigurðr slembidjákn Magnússon, also submerged himself in the River Jordan (see Ív Sig 9), as did Jarl Rǫgnvaldr Kali of Orkney and his companions c. 40 years later (see Orkn, ÍF 34, 231-2).
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
vatr (noun n.): [water, watery]
(not checked:)
vegsamr (adj.): [glorious]
(not checked:)
1. þvá (verb): wash
[5, 6] þú hefr þvegizk ‘you have washed yourself’: Kock (NN §3107; Skald I) emends to þú vast þveginn ‘you were washed’ to achieve double alliteration (þú vast í vátri ‘you were in the wet’; l. 5). Sigurðr’s namesake, Sigurðr slembidjákn Magnússon, also submerged himself in the River Jordan (see Ív Sig 9), as did Jarl Rǫgnvaldr Kali of Orkney and his companions c. 40 years later (see Orkn, ÍF 34, 231-2).
(not checked:)
geirr (noun m.): spear
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
(not checked:)
geirr (noun m.): spear
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýstœrir (noun m.)
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýstœrir (noun m.)
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
(not checked:)
stœrir (noun m.): increaser < gnýstœrir (noun m.)
[7] ‑stœrir: so Hr, ‑stýrir H
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
[7-8] gnýstœrir gráns geirs ‘increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR]’: So Hr. Gnýstýrir gráns geirs ‘guider of the clash of the grey spear’ (so H) is also possible as a kenning for ‘warrior’, but the <ý> in -stýrir was likely caused by the vowel in the preceding syllable.
(not checked:)
Jórdán (noun f.): River Jordan
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ey mun uppi |
The journey of the fattener of Endill’s <sea-king’s> bird [(lit. ‘bird-fattener of Endill’) RAVEN/EAGLE > WARRIOR] will always be remembered as long as the hall of the sun’s stronghold [SKY/HEAVEN > EARTH] remains. Glorious increaser of the clash of the grey spear [(lit. ‘clash-increaser of the grey spear’) BATTLE > WARRIOR], you have washed yourself in the watery River Jordan.
In 1110 Sigurðr travelled to Palestine and went swimming in the River Jordan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.