Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Stuttfeldardrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 474.
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
handa (prep.): [for]
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal
(not checked:)
hauksnjallr (adj.): hawk-brave
(not checked:)
hvaðanæva (adv.): [everywhere]
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
2. rétt (adv.): just, exactly, precisely
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[7] kyn konunga ‘the kin of kings’: Konunga ‘of kings’ is unmetrical and requires suspended resolution in metrical position 2 of this l.
(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin
[7] kyn konunga ‘the kin of kings’: Konunga ‘of kings’ is unmetrical and requires suspended resolution in metrical position 2 of this l.
(not checked:)
Kraki (noun m.; °-a; -ar): pole-ladder, Kraki
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < margspakr (adj.): sagacious, very wise
(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise < margspakr (adj.): sagacious, very wise
[8] ‑spǫkum: ‘‑spraukum’ Hr
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sigurðr prepared to set out on his journey to Palestine and men gathered around him.
[3] hauksnjǫllum ‘the hawk-brave’: See also Ólhv Hryn 7/1. — [8]: Hrólfr kraki ‘Pole-ladder’ was a legendary Dan. king (see Hrólf; SnE 1998, I, 58-9). See also ÞjóðA Sex 27.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.