Þloft Tøgdr 8I
Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 862.
kennings
gollskata;
‘a gold-man; ’
= GENEROUS RULER = Knútr
a gold-man; → GENEROUS RULER = Knútrnotes
[1] gollskata ‘a gold-man [GENEROUS RULER = Knútr]’: This is a bland and slightly unusual kenning, but it resembles other kennings denoting men as givers, throwers or destroyers of gold, and is cited alongside them by Snorri (see Context above). Kock (NN §787) suggests OE influence and compares OE goldwine ‘gold-friend’.
Closekennings
gollskata;
‘a gold-man; ’
= GENEROUS RULER = Knútr
a gold-man; → GENEROUS RULER = Knútrnotes
[1] gollskata ‘a gold-man [GENEROUS RULER = Knútr]’: This is a bland and slightly unusual kenning, but it resembles other kennings denoting men as givers, throwers or destroyers of gold, and is cited alongside them by Snorri (see Context above). Kock (NN §787) suggests OE influence and compares OE goldwine ‘gold-friend’.
Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closekennings
bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
= WARRIOR
the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR Closenotes
[4] Tøgdrápa ‘(“Journey drápa”)’: This is the only occurrence of the cpd in skaldic verse. It is taken here as the title of the poem, and it certainly came to be used as such, but it is not certain whether Þórarinn intended it as a title or as a technical term, ‘the poem in tøgdrápa metre’. The former would appear more likely if Þórarinn’s poem predates Sigv Knútdr, the latter if Sigvatr’s poem predates Þórarinn’s (see further Introduction on this and the probable meaning of Tøgdrápa).
Closenotes
[4] Tøgdrápa ‘(“Journey drápa”)’: This is the only occurrence of the cpd in skaldic verse. It is taken here as the title of the poem, and it certainly came to be used as such, but it is not certain whether Þórarinn intended it as a title or as a technical term, ‘the poem in tøgdrápa metre’. The former would appear more likely if Þórarinn’s poem predates Sigv Knútdr, the latter if Sigvatr’s poem predates Þórarinn’s (see further Introduction on this and the probable meaning of Tøgdrápa).
Close
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The helmingr is quoted in SnE (Skm) in exemplification of the kenning gullskati ‘gold-man’, in a series of man-kennings involving gold.
The
content of the helmingr suggests it is from the last stanza of the poem. The kenning in ll. 2-4 is extended to an exceptional degree but, apart from its inclusion of two sword-kennings, conforms to normal patterns. — Only in ms. A is the helmingr attributed to Þórarinn; in R and elsewhere it is simply introduced with sem hér er ‘as it stands here’ (SnE 1998, I, 63).
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.