Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þloft Tøgdr 8I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 862.

Þórarinn loftungaTøgdrápa
78

goll ‘a gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullskati (noun m.): munificent man

kennings

gollskata;
‘a gold-man; ’
   = GENEROUS RULER = Knútr

a gold-man; → GENEROUS RULER = Knútr

notes

[1] gollskata ‘a gold-man [GENEROUS RULER = Knútr]’: This is a bland and slightly unusual kenning, but it resembles other kennings denoting men as givers, throwers or destroyers of gold, and is cited alongside them by Snorri (see Context above). Kock (NN §787) suggests OE influence and compares OE goldwine ‘gold-friend’.

Close

skata ‘man’

(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince < gullskati (noun m.): munificent man

kennings

gollskata;
‘a gold-man; ’
   = GENEROUS RULER = Knútr

a gold-man; → GENEROUS RULER = Knútr

notes

[1] gollskata ‘a gold-man [GENEROUS RULER = Knútr]’: This is a bland and slightly unusual kenning, but it resembles other kennings denoting men as givers, throwers or destroyers of gold, and is cited alongside them by Snorri (see Context above). Kock (NN §787) suggests OE influence and compares OE goldwine ‘gold-friend’.

Close

gǫrs ‘is made’

(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect

[2] gǫrs (‘gꜹr er’): gǫr W, ‘g[…]’ C

Close

leygs ‘of the flame’

(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame

[2] leygs: logs A, leiks C

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

leygs ‘of the flame’

(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame

[2] leygs: logs A, leiks C

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

of ‘about’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

bǫr ‘the tree’

(not checked:)
bǫrr (noun m.): tree

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gǫtu ‘of the path’

(not checked:)
gata (noun f.): path, road

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gǫtu ‘of the path’

(not checked:)
gata (noun f.): path, road

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gǫtu ‘of the path’

(not checked:)
gata (noun f.): path, road

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gǫtu ‘of the path’

(not checked:)
gata (noun f.): path, road

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gunn ‘of the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

vita ‘beacon’

(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

vita ‘beacon’

(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

vita ‘beacon’

(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

vita ‘beacon’

(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

vita ‘beacon’

(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker < gunnviti (noun m.): [battle-beacon]

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gráps ‘of the hail-storm’

(not checked:)
gráp (noun n.): hail

[4] gráps: ‘grāþs’ Tˣ

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gráps ‘of the hail-storm’

(not checked:)
gráp (noun n.): hail

[4] gráps: ‘grāþs’ Tˣ

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

gráps ‘of the hail-storm’

(not checked:)
gráp (noun n.): hail

[4] gráps: ‘grāþs’ Tˣ

kennings

bǫr leygs gráps gǫtu gunnvita.
‘the tree of the flame of the hail-storm of the path of the battle-beacon. ’
   = WARRIOR

the battle-beacon. → SWORD
the path of the SWORD → SHIELD
the hail-storm of the SHIELD → BATTLE
the flame of the BATTLE → SWORD
the tree of the SWORD → WARRIOR
Close

TøgTøg’

(not checked:)
(unknown) < tøgdrápa (noun f.)

notes

[4] Tøgdrápa ‘(“Journey drápa”)’: This is the only occurrence of the cpd in skaldic verse. It is taken here as the title of the poem, and it certainly came to be used as such, but it is not certain whether Þórarinn intended it as a title or as a technical term, ‘the poem in tøgdrápa metre’. The former would appear more likely if Þórarinn’s poem predates Sigv Knútdr, the latter if Sigvatr’s poem predates Þórarinn’s (see further Introduction on this and the probable meaning of Tøgdrápa).

Close

drápa ‘drápa (‘Journey drápa’)’

(not checked:)
drápa (noun f.; °-u): poem with refrains < tøgdrápa (noun f.)

[4] ‑drápa: so W, drôpu all others

notes

[4] Tøgdrápa ‘(“Journey drápa”)’: This is the only occurrence of the cpd in skaldic verse. It is taken here as the title of the poem, and it certainly came to be used as such, but it is not certain whether Þórarinn intended it as a title or as a technical term, ‘the poem in tøgdrápa metre’. The former would appear more likely if Þórarinn’s poem predates Sigv Knútdr, the latter if Sigvatr’s poem predates Þórarinn’s (see further Introduction on this and the probable meaning of Tøgdrápa).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is quoted in SnE (Skm) in exemplification of the kenning gullskati ‘gold-man’, in a series of man-kennings involving gold.

The content of the helmingr suggests it is from the last stanza of the poem. The kenning in ll. 2-4 is extended to an exceptional degree but, apart from its inclusion of two sword-kennings, conforms to normal patterns. — Only in ms. A is the helmingr attributed to Þórarinn; in R and elsewhere it is simply introduced with sem hér er ‘as it stands here’ (SnE 1998, I, 63).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.