Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þloft Tøgdr 5I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 858.

Þórarinn loftungaTøgdrápa
456

Knôttu ‘’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[1] Knôttu: ‘Knattu⸜ð⸝’ 61, Flat, ‘K[…]ttv’ 325XI 2 g, ‘Knauttud’ Tóm

Close

súðir ‘planks’

(not checked:)
súð (noun f.; °-ar; gen. -a): planking, ship

[1] súðir: suðr 68, 325VII

notes

[1] súðir ‘planks’: On this term see Jesch (2001a, 139-40).

Close

svangs ‘of the hull’

(not checked:)
1. svangr (noun m.): [hull]

[2] svangs: svans 325XI 2 g, svang DG8

notes

[2] svangs ‘of the hull’: (a) Following ÍF 27, this preserves the ms. form by interpreting svangs as gen. sg. of *svangr, a strong variant of svangi, ‘(taut) belly’, and assuming that this qualifies súðir ‘planks’. The same approach is taken by CVC: svangi, which suggests ‘belly-boards’ for the phrase. (b) Skj B and Skald both emend to svǫng (n. nom. pl. adj.) ‘slim, slender’ agreeing with brimdýr ‘sea-animals [SHIPS]’. Though giving excellent sense, this has no ms. support.

Close

mjǫk ‘very’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

Close

langar ‘long’

(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long

[2] langar: langir 68

Close

byr ‘The wind’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrrammr (adj.)

kennings

Byrrǫmm brimdýr
‘The wind-strong surf-animals ’
   = SHIPS

The wind-strong surf-animals → SHIPS

notes

[3] byrrǫmm ‘wind-strong’: A number of scribes have interpreted the second element of this cpd as raukn ‘draught animal(s)’, thus producing a kenning for ‘ships’ (cf., e.g., borðraukn ‘gunwale-animal’, sundraukn ‘inlet-animal’ in LP). Kock (Skald; NN §2016) also prefers this reading, construing byrraukn ‘wind-beasts’ in apposition to brimdýr ‘sea-animals’.

Close

rǫmm ‘strong’

(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty < byrrammr (adj.)

[3] ‑rǫmm: raukn Bæb, Holm4, 325V, 325VII, Tóm, 301ˣmarg, raun 68, ‘ra⸜o⸝kn’ 61, ‘rav[…]’ 325XI 2 g, ‘roknn’ Flat, ‘ronn’ DG8

kennings

Byrrǫmm brimdýr
‘The wind-strong surf-animals ’
   = SHIPS

The wind-strong surf-animals → SHIPS

notes

[3] byrrǫmm ‘wind-strong’: A number of scribes have interpreted the second element of this cpd as raukn ‘draught animal(s)’, thus producing a kenning for ‘ships’ (cf., e.g., borðraukn ‘gunwale-animal’, sundraukn ‘inlet-animal’ in LP). Kock (Skald; NN §2016) also prefers this reading, construing byrraukn ‘wind-beasts’ in apposition to brimdýr ‘sea-animals’.

Close

bera ‘brought’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[3] bera: ‘[…]’ 325XI 2 g

Close

brim ‘surf’

(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimdýr (noun n.): surf-animal

kennings

Byrrǫmm brimdýr
‘The wind-strong surf-animals ’
   = SHIPS

The wind-strong surf-animals → SHIPS
Close

dýr ‘animals’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < brimdýr (noun n.): surf-animal

[4] ‑dýr: kǫld 325VII, ‘dy’ DG8

kennings

Byrrǫmm brimdýr
‘The wind-strong surf-animals ’
   = SHIPS

The wind-strong surf-animals → SHIPS
Close

Stim ‘Stemmet’

(not checked:)
Stim (noun n.): [Stemmet]

notes

[4] Stim ‘Stemmet’: A mountain on the border between Nordmøre and Romsdalen.

Close

Svá ‘in such a way’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[5] Svá liðu: ‘S[...]’ 301ˣmarg

Close

liðu ‘travelled’

(not checked:)
1. líða (verb): move, glide

[5] Svá liðu: ‘S[...]’ 301ˣmarg

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

sval ‘of the cool’

(not checked:)
svalr (adj.): cool < svalheimr (noun m.)

[6] sval‑: svǫl 61, 325V, Flat, ‘saul’ Tóm

kennings

Valar svalheims
‘The steeds of the cool world [sea] ’
   = SHIPS

the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS

notes

[6] svalheims ‘of the cool world [sea]’: This expression for ‘sea’ is of a rare type, with an adj. rather than a noun as first element, but there are seeming parallels in ÞKolb Eirdr 4/2 glæheimr ‘the glistening world’ and later in Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot’, and the determinants of a number of sea-kennings stress aspects of coldness, in terms of ice or wind (see Meissner 93). CVC also records a noun sval n. ‘a cool breeze’, but no illustrative quotations are offered and the word is not in Fritzner or ONP. ÓHLeg 1982 suggests instead a kenning ‘swallow-world [SEA]’ with svala ‘swallow’ (the bird) as the first element, but this is unconvincing.

Close

sval ‘of the cool’

(not checked:)
svalr (adj.): cool < svalheimr (noun m.)

[6] sval‑: svǫl 61, 325V, Flat, ‘saul’ Tóm

kennings

Valar svalheims
‘The steeds of the cool world [sea] ’
   = SHIPS

the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS

notes

[6] svalheims ‘of the cool world [sea]’: This expression for ‘sea’ is of a rare type, with an adj. rather than a noun as first element, but there are seeming parallels in ÞKolb Eirdr 4/2 glæheimr ‘the glistening world’ and later in Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot’, and the determinants of a number of sea-kennings stress aspects of coldness, in terms of ice or wind (see Meissner 93). CVC also records a noun sval n. ‘a cool breeze’, but no illustrative quotations are offered and the word is not in Fritzner or ONP. ÓHLeg 1982 suggests instead a kenning ‘swallow-world [SEA]’ with svala ‘swallow’ (the bird) as the first element, but this is unconvincing.

Close

heims ‘world [sea]’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < svalheimr (noun m.)

kennings

Valar svalheims
‘The steeds of the cool world [sea] ’
   = SHIPS

the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS

notes

[6] svalheims ‘of the cool world [sea]’: This expression for ‘sea’ is of a rare type, with an adj. rather than a noun as first element, but there are seeming parallels in ÞKolb Eirdr 4/2 glæheimr ‘the glistening world’ and later in Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot’, and the determinants of a number of sea-kennings stress aspects of coldness, in terms of ice or wind (see Meissner 93). CVC also records a noun sval n. ‘a cool breeze’, but no illustrative quotations are offered and the word is not in Fritzner or ONP. ÓHLeg 1982 suggests instead a kenning ‘swallow-world [SEA]’ with svala ‘swallow’ (the bird) as the first element, but this is unconvincing.

Close

heims ‘world [sea]’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < svalheimr (noun m.)

kennings

Valar svalheims
‘The steeds of the cool world [sea] ’
   = SHIPS

the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS

notes

[6] svalheims ‘of the cool world [sea]’: This expression for ‘sea’ is of a rare type, with an adj. rather than a noun as first element, but there are seeming parallels in ÞKolb Eirdr 4/2 glæheimr ‘the glistening world’ and later in Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot’, and the determinants of a number of sea-kennings stress aspects of coldness, in terms of ice or wind (see Meissner 93). CVC also records a noun sval n. ‘a cool breeze’, but no illustrative quotations are offered and the word is not in Fritzner or ONP. ÓHLeg 1982 suggests instead a kenning ‘swallow-world [SEA]’ with svala ‘swallow’ (the bird) as the first element, but this is unconvincing.

Close

valar ‘The steeds’

(not checked:)
3. valr (noun m.; °; -ir): horse

[6] valar: valir Bæb, 68, vǫlur 61, 325V, 325VII, Flat, Tóm, ‘valurr’ DG8, valur 301ˣmarg

kennings

Valar svalheims
‘The steeds of the cool world [sea] ’
   = SHIPS

the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS

notes

[6] valar ‘the steeds’: Valr, also a noun meaning ‘falcon’, occurs as the name of a legendary steed of one Vésteinn in a þula of horse-names in Anon Kálfv 2/1III; cf. also Þul Hesta 2/2III. It frequently functions as the base-word of ship-kennings on the pattern ‘horse of the sea’ (see LP: 1. valr and 2. Valr). Whether it is to be taken as a proper name or a common noun is often unclear. Meissner 211-2 takes it to be a simplex for ‘horse’, and no longer a proper name, as does ÍF 27, and this seems appropriate in the present context, where the noun is pl. 

Close

at ‘that’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[7] at: om. 325VII

notes

[7] at ‘that’: This line has five syllables, rather than the usual four in tøglag. Kock (NN §3080) regards the inclusion of this element as a metrical fault, and it is accordingly omitted in Skald.

Close

norðr ‘north’

(not checked:)
2. norðr (adv.): north

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Nið ‘Nidelven’

(not checked:)
Nið (noun f.): Nidelven

notes

[7] Nið ‘Nidelven’: The river on which the city of Trondheim stands.

Close

nýtr ‘the capable’

(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able

[8] nýtr: ‘nyþr’ 301ˣmarg

Close

herflýtir ‘army-speeder’

(not checked:)
herflýtir (noun m.): [army-speeder]

[8] herflýtir: so Holm2, Bæb, 68, 61, 325V, 325VII, Flat, Tóm, ‘h[…]flyter’ Kˣ, ‘hærr flyti’ DG8

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to st. 1 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.