Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 861.
Gjǫld hefk marka
malmdyns fyr hlyn
framm fimm tega
forvíst borit,
þeiras veitti
víghagr fyr brag
mér morðstœrir,
mannbaldr es ek fann.
Hefk forvíst borit framm fyr {hlyn {malmdyns}} gjǫld fimm tega marka, þeiras {víghagr morðstœrir} veitti mér fyr brag, es ek fann mannbaldr.
‘I have most certainly brought forward before the maple of metal-din [BATTLE > WARRIOR] repayment for the fifty marks which the slaying-skilled battle-increaser [WARRIOR] gave me for a poem, when I met the outstanding man. ’
The stanza is quoted in Knýtl, at the conclusion of the story of Þórarinn’s ‘head-ransom’ poem (see his Biography), and is introduced, Síðan orti Þórarinn aðra drápu um Knút konung, ok er þat kǫlluð Tøgdrápa. Þar segir svá ‘Afterwards Þórarinn composed another drápa about King Knútr, and that is called Tøgdrápa. There it says this’.
Skj B (followed by Skald) presents this as the first extant stanza of Þloft Tøgdr, perhaps influenced by the introduction in Knýtl (see Context above). However, the gjǫld ‘repayment’ referred to in l. 1 seems to be the present poem, rather than the earlier Þloft Hfl, which is the bragr ‘poem’ mentioned in l. 6; this suggests that this stanza should come at the end of the present poem’s recitation, rather than at the beginning. The sequence of thought and events is thus that Þloft Hfl merited a payment of fifty marks, which in turn merited a repayment through poetic service. See also Fidjestøl (1982, 126, 172), who supports this re-ordering.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gjǫld hefk marka
malmdyns fyr hlyn
framm fimm tigu
forvíst borit,
þeiras veitti
víghagr fyr brag
mér morðstœrir,
mannbaldr es ek fann.
Gjǫld hefk marka
malmdyns fyr hlyn
framm fimm tigu
forvíst borit,
þeiras veitti
víghagr brag
mér morðstœrir,
mannbaldr es ek fann.
Gjǫld hefk marka
malmdyns fyr hlyn
framm fimm †tige†
forvíst borit,
þeiras veitti
víghagr fyr brag
mér morðstœrir,
mannbaldr es ek fann.
Gjǫld hefk marka
malmsdyns fyr hlyn
framm fimm tigu
forvíst borit,
þeiras veitti
víghagr fyr brag
mér morðstœrir,
mannbaldr es ek fann.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.